Certains ont suggéré que l’enquête soit menée en présence de membres de la communauté diplomatique à Bagdad. | UN | كما اقترح بعض اﻷعضاء أن يجري التحقيق بحضور عدد من أعضاء السلك الدبلوماسي في بغداد. |
Des responsables du Tribunal et des représentants de la communauté diplomatique à La Haye assisteront à cette cérémonie. | UN | وسيحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي. |
Des responsables du Tribunal et des représentants de la communauté diplomatique à La Haye ont assisté à cette cérémonie. | UN | وحضر هذا الحفل مسؤولون من المحكمة وممثلون عن السلك الدبلوماسي في لاهاي. |
L’observateur de la Suisse a informé le Comité que les dettes accumulées par les membres de la communauté diplomatique à Genève s’élevaient à plus de 7 millions de francs suisses. | UN | ٤٤ - وأحاط المراقب عن سويسرا اللجنة علما بأن أعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف مديونون بمبلغ يزيد عن ٧ ملايين فرنك سويسري. |
Le Rapporteur spécial exprime sa vive inquiétude devant le fait que malgré la grande émotion causée par ces aggressions au sein de la communauté diplomatique à Bujumbura, et en dépit de la demande insistante de celle-ci auprès des autorités burundaises pour qu'une enquête diligente soit ouverte, rien ne semblerait avoir été entrepris en ce sens pour identifier les coupables. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء حقيقة مفادها أنه رغم الانفعال الشديد الذي أثارته هذه الاعتداءات لدى أفراد السلك الدبلوماسي في بوجمبورا، ورغم الطلب الملح الذي قدمه أفراد هذا السلك إلى سلطات بوروندي لكي تفتح تحقيقاً سريعاً، لم يتم القيام بأي عمل في هذا الصدد لتعيين هوية اﻵثمين. |
L'Union européenne sait gré au pays hôte des efforts qu'il fait pour satisfaire les besoins, les intérêts et les exigences de la communauté diplomatique à New York et pour promouvoir la compréhension entre celle-ci et la population new yorkaise. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعرب عن تقديره لالتزام البلد المضيف بالاستجابة لاحتياجات واهتمامات ومطالب السلك الدبلوماسي في نيويورك وتشجيع التفاهم بينه وبين سكان مدينة نيويورك. |
L'Union européenne tient à remercier le pays hôte de la volonté et des efforts qu'il déploie pour répondre aux besoins, aux intérêts et aux nécessités de la communauté diplomatique à New York et pour favoriser une compréhension mutuelle entre elle et les habitants de New York. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره لالتزام البلد المضيف والجهود التي يبذلها لتلبية احتياجات ومصالح ومتطلبات السلك الدبلوماسي في نيويورك ولتعزيز الفهم المتبادل بين ذلك السلك وسكان مدينة نيويورك. |
La mission s'est entretenue avec un certain nombre de dirigeants de la société civile et de partis politiques ainsi qu'avec des représentants de la communauté diplomatique à Bissau. | UN | 13 - واجتمعت البعثة بعدد من قادة المجتمع المدني والأحزاب السياسية وممثلي السلك الدبلوماسي في غينيا - بيساو. |
À cet égard, il exprime les remerciements de l'Union européenne au pays hôte pour les efforts et la volonté dont il fait preuve pour satisfaire les besoins et répondre aux intérêts de la communauté diplomatique à New York. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي لالتزام البلد المضيف وجهوده لتلبية احتياجات ومصالح ومتطلبات السلك الدبلوماسي في نيويورك. |
Le nouveau Président a d'abord rencontré les responsables et les membres de chacun des quatre organes du Tribunal, ainsi que de nombreux ambassadeurs et membres de la communauté diplomatique à La Haye. | UN | والتقى الرئيس الجديد أولاً رؤساء الأجهزة الأربعة في المحكمة وموظفيها، وكذلك التقى عددا كبيرا من السفراء وغيرهم من أعضاء السلك الدبلوماسي في لاهاي. |
Mme Amos a rencontré plusieurs responsables du gouvernement, organismes des Nations Unies, organisations non gouvernementales, donateurs et membres de la communauté diplomatique à Pyongyang. | UN | والتقت السيدة أموس مع العديد من المسؤولين الحكوميين وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة، وأعضاء السلك الدبلوماسي في بيونغ يانغ. |
L'intervenant a souhaité que le Comité, le pays hôte et la municipalité s'emploient à améliorer la communication et le dispositif d'intervention dans les rapports avec les membres de la communauté diplomatique à New York. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في أن تقوم اللجنة، والبلد المضيف، وحكومة مدينة نيويورك، بالعمل على زيادة وتحسين الاتصال والاستجابة في التعامل مع العاملين في السلك الدبلوماسي في نيويورك. |
Elle souscrivait à la proposition de l'observateur de Saint-Kitts-et-Nevis tendant à ce qu'une formation spéciale soit dispensée aux membres du Département de la police de New York sur les privilèges et immunités dont jouissent les membres de la communauté diplomatique à New York. | UN | وقالت إنها تؤيد أيضا الاقتراح الذي قدمه المراقب عن سانت كيتس ونيفس فيما يخص توفير تدريب خاص لأعضاء شرطة نيويورك بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء السلك الدبلوماسي في نيويورك. |
Elle a en outre indiqué que les policiers du 17e arrondissement recevaient régulièrement une formation sur l'immunité diplomatique dont jouissaient les membres de la communauté diplomatique à New York. | UN | وتابعت كلامها قائلة إن شرطة القطاع السابع عشر تتلقى بانتظام تدريبات بشأن الحصانة الدبلوماسية التي يتمتع بها أعضاء السلك الدبلوماسي في نيويورك. |
Des réunions bilatérales ont été organisées par le Greffier avec des représentants de la communauté diplomatique à Leidschendam, La Haye, Beyrouth, New York et diverses autres villes, dans le but de solliciter des fonds et de négocier des accords de réinstallation des témoins et d'application des peines. | UN | 142 - وعقد رئيس قلم المحكمة سلسلة من الاجتماعات الثنائية مع ممثلي السلك الدبلوماسي في لايدسندام ولاهاي وبيروت ونيويورك ومدن أخرى شتى من أجل جمع التمويل والتفاوض في اتفاقات بشأن إقامة الشهود والتنفيذ. |
Tout au long de la période considérée, mon Représentant spécial en Iraq a continué à participer à une large série de consultations avec des représentants du Gouvernement iraquien, du Gouvernement régional du Kurdistan, du Conseil des représentants et des membres de la communauté diplomatique à Bagdad. | UN | 12 - ظل ممثلي الخاص للعراق، طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير، يشارك بصورة كاملة في مشاورات واسعة النطاق مع مسؤولين من حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان ومجلس النواب وأعضاء السلك الدبلوماسي في بغداد. |
Avant sa mission, la Rapporteuse spéciale avait reçu un certain nombre d'informations du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH), d'ONG et de représentants de la communauté diplomatique à Genève, y compris de la Mission permanente du Soudan auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وقبل البعثة أُطلعت المقررة الخاصة على معلومات من قبل المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وممثلين عن السلك الدبلوماسي في جنيف، بمن فيهم البعثة الدائمة للسودان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
À cet égard, l'Union européenne sait gré au pays hôte de sa détermination et de ses efforts en vue de répondre aux besoins et intérêts de la communauté diplomatique à New York et de promouvoir la compréhension mutuelle entre les membres de celle-ci et la population newyorkaise. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للبلد المضيف لما قطعه من التزام وما بذله من جهود لتلبية احتياجات ومصالح ومتطلبات السلك الدبلوماسي في نيويورك، ولتعزيز التفاهم المشترك بين أعضاء السلك الدبلوماسي وسكان مدينة نيويورك. |
Le Représentant spécial a tenu des consultations avec des membres de la communauté diplomatique à Phnom Penh et à Bangkok, notamment avec les ambassadeurs des trois États membres de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est qui constituent la «troïka de l’ASEAN», le responsable de l’équipe d’observateurs électoraux de l’Union européenne et plusieurs ambassadeurs d’États membres de l’Union européenne. | UN | ١١ - والتقى الممثل الخاص بأعضاء السلك الدبلوماسي في بنوم بنه وبانكوك، ومن بينهم سفراء الدول الثلاث اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والتي تسمى " ترويكا رابطة أمم جنوب شرقي آسيا " لدى كمبوديا، ورئيس مراقبي الانتخابات عن الاتحاد اﻷوروبي وبعض سفراء من دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Le Rapporteur spécial a également rencontré, à plusieurs reprises, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi, les représentants du système des Nations Unies et de la communauté diplomatique à Bujumbura, le Chef de la délégation du CICR, divers représentants d'associations féminines locales, d'organisations non gouvernementales internationales ou burundaises, de même que plusieurs journalistes de la presse locale. | UN | كما التقى المقرر الخاص في عدة مناسبات بالممثل الخاص لﻷمين العام بشؤون بوروندي، وبممثلي منظومة اﻷمم المتحدة ورجال السلك الدبلوماسي في بوجمبورا، وبرئيس وفد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وبشتى ممثلي الاتحادات النسائية المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية منها والبوروندية، وكذلك بالعديد من رجال الصحافة المحلية. |