"de la communauté internationale dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع الدولي في هذا المجال
        
    • المجتمع الدولي في هذا الميدان
        
    • المجتمع الدولي في هذا الصدد
        
    • المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة
        
    • للمجتمع الدولي في هذا المجال
        
    • دولية في هذا الخصوص
        
    • المجتمع الدولي في ميدان نزع
        
    • المجتمع الدولي في هذا المضمار
        
    Néanmoins, pour consolider le travail déjà accompli, il serait tout à fait indiqué que se poursuive l'appui de la communauté internationale dans ce domaine. UN غير أنه من الضروري لتدعيم العمل المنجز أن تستمر المعونة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا المجال.
    L'assistance de la communauté internationale dans ce domaine critique conserve une importance cruciale. UN ولمساعدة المجتمع الدولي في هذا المجال الحساس أهمية أساسية.
    En notre qualité de membre de la Commission, nous avons l'intention de contribuer activement à ses travaux et de répondre aux attentes de la communauté internationale dans ce domaine. UN وبوصفنا عضوا في هذه اللجنة ننــوي اﻹسهام بنشاط في عملها وفــي تحقيق أهداف المجتمع الدولي في هذا المجال.
    L'ONU a déjà beaucoup fait pour mobiliser les efforts de la communauté internationale dans ce domaine important. UN وقد فعلت الأمم المتحدة الكثير لتعبئة جهود المجتمع الدولي في هذا الميدان الهام.
    La Mongolie se félicite vivement des efforts de la communauté internationale dans ce domaine et les appuie. UN ومنغوليا تقدر تقديرا عالميا وتؤيد تأييدا كاملا جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Le Gouvernement salue ici l'appui de la communauté internationale dans ce domaine. UN وترحب الحكومة بدعم المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Ces éléments sont très importants pour le travail futur de la communauté internationale dans ce domaine. UN وتلك هي أمور بالغة الأهمية لمستقبل أعمال المجتمع الدولي في هذا المجال.
    La Hongrie, pour sa part, est prête à envoyer des observateurs pour qu'ils participent aux activités communes de la communauté internationale dans ce domaine. UN وأن هنغاريا، من جانبها، على استعداد للاشتراك مع المراقبين في اﻷعمال المشتركة التي يضطلع بها المجتمع الدولي في هذا المجال.
    70. La Chine a toujours accordé une grande importance aux questions humanitaires et appuyé les efforts de la communauté internationale dans ce domaine. UN ٠٧- ولقد دأبت الصين على إيلاء قدر كبير من اﻷهمية للمسائل اﻹنسانية ودعم جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Ce n'est toutefois que lorsque ces instruments auront été largement ratifiés et seront pleinement appliqués que le travail de la communauté internationale dans ce domaine prendra fin. UN ولن يكتمل العمل الذي يقوم به المجتمع الدولي في هذا المجال إلا إذا تم التصديق على هذه الصكوك على نطاق واسع وتم تنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    Le Gouvernement ouzbek est très engagé dans la lutte contre ce fléau du XXIe siècle et appelle au regroupement des efforts de la communauté internationale dans ce domaine. UN وزعامة أوزبكستان السياسية ملتزمة بشدة بمكافحة آفة القرن الحادي والعشرين هذه وتنادي بتوطيد جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Ces lacunes doivent donc être comblées et c'est pourquoi la conclusion d'une convention générale sur le terrorisme international, qui traiterait de tous les aspects du problème, renforcerait assurément l'action de la communauté internationale dans ce domaine. UN وعليه ينبغي تجسير هذه الهوة، ومن شأن وضع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي تعالج جميع جوانب هذه المسألة أن تعزز جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Réalisée en coopération étroite avec l'AIEA, cette action pourra apporter une contribution précieuse aux efforts de la communauté internationale dans ce domaine. UN ومن الممكن لهذا العمل، الذي سيجري في سياق تعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن يقدم مساهمة هامة لجهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Réalisée en coopération étroite avec l'AIEA, cette action pourra apporter une contribution précieuse aux efforts de la communauté internationale dans ce domaine. UN ومن الممكن لهذا العمل، الذي سيجري في سياق تعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن يقدم مساهمة هامة لجهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    Mon pays, le Bénin, ne ménage aucun effort pour s'associer aux efforts de la communauté internationale dans ce domaine. UN ولا يدخر بلدي جهداً في الانضمام للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Néanmoins, pour consolider le travail déjà accompli, il serait tout à fait indiqué que se poursuive l’appui de la communauté internationale dans ce domaine. UN ولكن لتوطيد ما أنجز من أعمال، سيكون من المستصوب متابعة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Leur participation aux travaux du Comité leur permettra de collaborer mieux encore à l'action de la communauté internationale dans ce domaine. UN وستسمح لهما مشاركتهما في أعمال اللجنة بـزيادة تحسين مشاركتهما في العمل الذي يضطلع به المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Pour répondre aux exigences de la communauté internationale dans ce domaine, ces États doivent également réduire leurs stocks d'armes de destruction massive. Pour faire face à leurs besoins en matière de défense, les États doivent faire preuve de la volonté politique requise et réaliser des accords équitables et équilibrés, qui ne favorisent aucune partie par rapport à l'autre. UN كما أن على تلك الدول أن تقلل من امتلاكها لأسلحة الدمار الشامل يما يتلاءم ومطالب المجتمع الدولي في هذا الصدد ويتناسب مع حاجتها الدفاعية وأن توحد إرادتها السياسية للوصول إلى اتفاقات متوازنة ومتساوية التنفيذ بحيث لا تكون فيها الغلبة لطرف على حساب طرف آخر.
    Le Bélarus estime à cet égard que les efforts de la communauté internationale dans ce domaine sont une partie importante — intégrante — d'un règlement global de la situation au Moyen-Orient. UN ونحن نرى أن جهود المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة جزء هام - لا يتجزأ - من تسوية شاملة للحالة في الشرق اﻷوسط.
    Les 12 pays représentés ont convenu d'un certain nombre de mesures concrètes visant à lutter contre le trafic d'armes dans la région, contribuant ainsi à la réalisation de l'objectif commun de la communauté internationale dans ce domaine. UN ووافقت البلدان الـ 12 المشاركة على عدد من التدابير الملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة، مساهمة بذلك في تحقيق الهدف المشترك للمجتمع الدولي في هذا المجال.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles, y compris par l'entremise de la coopération internationale, pour garantir la pleine application du Code de l'enfance et de l'adolescence et encourage l'État partie dans ses initiatives visant à obtenir la coopération de la communauté internationale dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المتاحة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، كي تكفل التنفيذ الكامل لمدونة القانون الخاص بالأطفال والمعوقين، كما تؤيد مبادرات الدولة الطرف الرامية إلى الحصول على مساعدة دولية في هذا الخصوص.
    Le Secrétaire général se félicite que le programme continue de contribuer à perfectionner les compétences des États Membres - notamment des pays en développement - dans le domaine du désarmement, et à faire prendre davantage conscience de l'importance et des avantages du désarmement et à mieux faire comprendre les préoccupations de la communauté internationale dans ce domaine et dans celui de la sécurité. UN ويشعر الأمين العام بارتياح لاستمرار البرنامج في الإسهام في تحسين الدراية الفنية في مجال نزع السلاح في الدول الأعضاء، ولا سيما في البلدان النامية، وفي زيادة الوعي بأهمية وفوائد نزع السلاح وكذلك في زيادة تفهم الشواغل التي تساور المجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح والأمن.
    Ce n'est toutefois que lorsque ces instruments auront été largement ratifiés et seront pleinement appliqués que l'action de la communauté internationale dans ce domaine sera achevée. UN غير أنه لن يكتمل عمل المجتمع الدولي في هذا المضمار إلا متى تم التصديق على هذه الصكوك على نطاق واسع وتنفيذها تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more