"de la communauté internationale de la" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع الدولي عن
        
    Le Zaïre utilise les réfugiés du Rwanda pour détourner l'attention de la communauté internationale de la crise politique qu'il traverse actuellement. UN وزائير تستغل اللاجئين من رواندا لتحويل اهتمام المجتمع الدولي عن أزمتها السياسية الراهنة.
    Le régime sioniste a toujours misé considérablement sur l'introduction d'une menace artificielle dans notre région pour détourner l'attention de la communauté internationale de la question de Palestine. UN لقد استفاد النظام الصهيوني استفادة هائلة من إدخال تهديد مصطنع إلى منطقتنا لغرض تحويل انتباه المجتمع الدولي عن قضية فلسطين.
    Toute tentative de détourner l'attention de la communauté internationale de la vraie raison qui se cache derrière tous les problèmes que connaît le Moyen-Orient à cause de l'occupation israélienne est vouée à l'échec. UN إن محاولة حرف المجتمع الدولي عن السبب الحقيقي الذي يكمن وراء كل ما يواجهه الشرق الأوسط من مشاكل نتيجة للاحتلال الإسرائيلي محاولات لن يكتب لها النجاح.
    Il s'agit en fait d'une manoeuvre pour détourner l'attention de la communauté internationale de la menace nucléaire que fait peser Israël sur la région et de ses politiques militaristes, en présentant des histoires sans fondement. UN فهي تحاول صرف أنظار المجتمع الدولي عن الخطر النووي اﻹسرائيلي الذي يهدد المنطقة وعن سياساتها العسكرية باختلاق بعض القصص التي لا أساس لها من الصحة.
    Pourtant, le fait que l'on accorde de plus en plus d'importance aux armes légères et de petit calibre tend à détourner l'attention de la communauté internationale de la réglementation et de la réduction des armes classiques et des forces armées. UN ومع ذلك، فإن التركيز المتزايد على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يصرف انتباه المجتمع الدولي عن تنظيم وخفض الأسلحة التقليدية والقوات المسلحة.
    La partie azerbaïdjanaise tente impudemment de détourner l'attention de la communauté internationale de la réalité sur le terrain en faisant endosser par d'autres la responsabilité de ses actions militaires et violations du cessez-le-feu et elle s'efforce par tous les moyens de les dépeindre comme les agresseurs. UN ولا يتورع الجانب الأذربيجاني عن محاولة صرف انتباه المجتمع الدولي عن الحقائق الميدانية وتحميل الآخرين مسؤولية أعماله العسكرية وانتهاكاته لوقف إطلاق النار ولا يألو جهدا في تصويرهم على أنهم هم المعتدون.
    Les allégations selon lesquelles la torture, y compris le viol, serait couramment pratiquée par les BSF, les CRPF et l'armée étaient mensongères et faisaient partie d'une campagne de propagande menée par les terroristes pour détourner l'attention de la communauté internationale de la question du terrorisme. UN وأما الادعاءات الروتينية المتعلقة بالتعذيب والاغتصاب، على أيدي أفراد من قوات أمن الحدود والشرطة الاحتياطية المركزية والجيش فهي ادعاءات كاذبة وتشكل جزءا من حملة دعاية يشنها الارهابيون لصرف أنظار المجتمع الدولي عن قضية الارهاب.
    Le Gouvernement arménien voit dans ce document une nouvelle tentative de l'Azerbaïdjan de détourner l'attention de la communauté internationale de la position peu constructive qu'il a adoptée lors des négociations visant à régler pacifiquement le conflit du Haut-Karabakh qui se sont tenues dans le cadre du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN إن حكومة أرمينيا تعتبر هذه الوثيقة محاولة أخرى تقوم بها أذربيجان لتحويل انتباه المجتمع الدولي عن موقفها غير البناء في المفاوضات الجارية داخل إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق تسوية سلمية للصراع المتعلق بناغورنو كاراباخ.
    Les pays les moins avancés apprécient les nombreuses initiatives en cours pour trouver des mécanismes novateurs de financement du développement susceptibles de mobiliser davantage de ressources à mettre à la disposition des plus pauvres, et expriment le souhait que les différentes réflexions ne détournent pas l'attention de la communauté internationale de la mise en œuvre des engagements pris lors de la Conférence de Monterrey. UN وتقدر أقل البلدان نموا العديد من المبادرات المستمرة لإيجاد آليات مبتكرة لتمويل التنمية تؤدي إلى المزيد من تعبئة الموارد للبلدان الفقيرة، ويحدونا الأمل في ألا تصرف الأفكار المختلفة المعرب عنها اهتمام المجتمع الدولي عن تنفيذ الالتزامات التي قطعت في مونتيري.
    6. Les affirmations sans fondement faites par le Gouvernement de la République démocratique du Congo au paragraphe 5 de son communiqué de presse visent à détourner l'attention de la communauté internationale de la véritable situation qui prévaut dans la région de l'Ituri. UN 6 - إن الغرض من المزاعم الواهية التي رددتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفقرة 5 من بيانها الصحفي هو صرف أنظار المجتمع الدولي عن واقع الحالة السائدة في منطقة إيتوري.
    Les tentatives vaines de l'Arménie de faire porter la responsabilité de tous les méfaits à l'Azerbaïdjan font partie d'une politique délibérée visant à détourner l'attention de la communauté internationale de la gravité de l'état de la sécurité sur le terrain, dont la responsabilité incombe en premier lieu à cet État Membre. UN فالمحاولات الرامية إلى تحميل أذربيجان جميع الأوزار ما هي إلا جزء من السياسة المتعمَّدة إنما العقيمة التي تنتهجها أرمينيا لصرف انتباه المجتمع الدولي عن الوضع الأمني الخطير على أرض الواقع، والذي تتحمل تلك الدولة العضو وحدها المسؤولية عنه.
    La lettre du Représentant permanent de l'Arménie est une nouvelle preuve du fait que cet État Membre n'a de cesse d'essayer de déformer la réalité sur le terrain et de détourner l'attention de la communauté internationale de la nécessité urgente de s'occuper des principaux problèmes, ceux causés par ses incessantes agressions contre l'Azerbaïdjan. UN والرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا دلالة واضحة على المحاولات المتواصلة لتلك الدولة العضو الرامية إلى إحداث انطباع خاطئ عن الوضع الحقيقي على أرض الواقع وصرف انتباه المجتمع الدولي عن الحاجة الملحة للتصدي للمشاكل الرئيسية الناجمة عن عدوانها المستمر على أذربيجان.
    44. Mme Al-Derham (Qatar) constate que la déclaration formulée contre son pays par le représentant de la République arabe syrienne pendant la séance matinale est une tentative désespérée de détourner l'attention de la communauté internationale de la violence perpétrée par ce régime contre le peuple syrien. UN 44 - السيدة الدرهم (قطر): قالت إن البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية ضد بلدها خلال جلسة الصباح يمثل محاولة يائسة الهدف منها صرف انتباه المجتمع الدولي عن أعمال العنف التي يرتكبها هذا النظام ضد الشعب السوري.
    L'insécurité régnant dans la région a été dramatiquement illustrée en avril 2001 par l'assassinat de six agents du Comité international de la Croix-Rouge par des agresseurs non identifiés, à une trentaine de kilomètres de Bunia, ce qui témoignerait, d'après certains, de la volonté d'éloigner les yeux et les oreilles de la communauté internationale de la région. UN وقد تجلت هشاشة الحالة الأمنية بصورة صارخة في نيسان/أبريل 2001 حيث اغتيل ستة من العاملين في لجنة الصليب الأحمر الدولية على يد أشخاص مجهولي الهوية على بُعد حوالي 30 كيلومترا خارج بونيا، وهو ما قُدر أنه مسعى لإبعاد " عيون وآذان " المجتمع الدولي عن الحالة السائدة هناك.
    L’appel lancé par l’Albanie en vue d’une intervention de l’OTAN au Kosovo-Metohija, prétendument dans le but de renforcer la paix dans cette province serbe, vise à détourner l’attention de la communauté internationale de la situation interne chaotique et de la responsabilité assumée par ce pays du fait du soutien qu’il apporte au terrorisme et au séparatisme. UN إن الطلب الذي وجهته ألبانيا لتدخل حلف شمال اﻷطلسي في كوسوفو وميتوهيﱠا، والذي وجه بزعم دعم " تعزيز السلام " في ذلك اﻹقليم الصربي، هو محاولة لتحويل انتباه المجتمع الدولي عن حالة الفوضى الداخلية في ألبانيا وعن مسؤوليتها إزاء دعم اﻹرهاب والانفصالية.
    Le Chargé d'affaires de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) a tenté, comme en d'autres occasions, de détourner l'attention de la communauté internationale de la situation réelle au Kosovo. UN لقد حاول القائم باﻷعمال بالنيابة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على غرار حالات مماثلة سابقة، أن يصرف أنظار المجتمع الدولي عن الحالة الحقيقية في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more