Le rôle de la communauté internationale est d'aider le peuple sud-africain à voter en toute liberté, en assurant la présence de nombreux observateurs des élections — et en faisant preuve d'une parfaite impartialité. | UN | وأن دور المجتمع الدولي هو مساندة شعب جنوب افريقيا في الاقتراع بحرية، وذلك عن طريق حضور مكثف لمراقبي الانتخابات. |
L'offre d'assistance de la communauté internationale est une manifestation concrète de la solidarité, dont le principe inspire le projet depuis ses débuts. | UN | فعرض المساعدة في إطار المجتمع الدولي هو صورة عملية للتضامن يجري الاهتداء بها في هذا العمل منذ أيامه الأولى. |
À cette fin, l'aide de la communauté internationale est indispensable. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن مساعدة المجتمع الدولي أمر لا غنى عنه. |
Pour terminer, ma délégation reconnaît que l'appui de la communauté internationale est crucial pour le développement de l'Afrique. | UN | وفي الختام ، فإن وفد بلادي يعترف بأن تقديم الدعم من المجتمع الدولي أمر بالغ الأهمية لنجاح التنمية في أفريقيا. |
L'Afghanistan n'est qu'un des endroits dans le monde où un tel engagement de la communauté internationale est attendu. | UN | وما أفغانستان سوى مكان واحد من أماكن عدة في عالم اليوم يلزم فيها هذا الالتزام من جانب المجتمع الدولي. |
L'objectif principal de la communauté internationale est d'aider les parties à parvenir à un règlement négocié acceptable pour toutes les parties. | UN | إن الهدف اﻷساسي للمجتمع الدولي هو أن يساعد اﻷطراف على التوصل إلى تسوية تفاوضية مقبولة من جميع الجوانب. |
L'aspiration partagée de la communauté internationale est de maintenir la paix et la stabilité et de promouvoir le développement et la coopération. | UN | وهناك أمل مشترك لدى المجتمع الدولي في الحفاظ على السلام والاستقرار وتعزيز التنمية والتعاون. |
L'appui soutenu et sans réserve de la communauté internationale est donc indispensable si l'on veut maintenir les progrès accomplis. | UN | لذلك يبقى الدعم الثابت والصادق من المجتمع الدولي أمرا أساسيا إذا أريد الاستمرار في إحراز تقدم. |
Le défi constant de la communauté internationale est de faire de la Déclaration un instrument permettant de protéger tous les être humains. | UN | والتحدي الدائم الذي يواجهـه المجتمع الدولي هو ترجمـة الإعلان إلى صـك يكفل الحماية لجميع البشر. |
Il reste toutefois que l'État est responsable de ses citoyens et que le rôle de la communauté internationale est d'appuyer et de sanctionner cette responsabilité. | UN | ويظل التركيز ضمن مسؤولية الدولـة عن المواطنين ودور المجتمع الدولي هو دعم ومراقبة هذه المسؤولية. |
L'un des défis les plus préoccupants, actuellement mais aussi pour l'avenir de la communauté internationale, est le réchauffement planétaire, en particulier depuis la diffusion du rapport stupéfiant du Groupe d'experts intergouvernemental des Nations Unies sur l'évolution du climat. | UN | إن أحد أشد التحديات إثارة للقلق، والذي يواجه حاضر ومستقبل المجتمع الدولي هو الاحترار العالمي. |
La première contribution attendue de la communauté internationale est la mise en place, le plus rapidement possible, d'une force internationale neutre également prévue dans l'Accord d'Arusha. | UN | واﻹسهام اﻷول الذي نتوقعه من المجتمع الدولي هو وزع القوة المحايدة الدولية بأسرع مايمكن، على النحو المنصوص عليه في اتفاق أروشا. |
Je pense qu'un tel consensus de la part de la communauté internationale est une très bonne chose, et j'espère que nous pourrons tous en bénéficier. | UN | وأعتقد بأن وجود هذا النوع من التوافق في الآراء في المجتمع الدولي أمر محمود جداً، وآمل أن نستفيد جميعاً منه. |
De ce fait, l'appui soutenu de la communauté internationale est absolument déterminant pour le succès du processus de paix et de reconstruction afghan. | UN | وبهذه الصفة، فإن استمرار دعم المجتمع الدولي أمر حيوي لإنجاح العملية الأفغانية للسلام والمصالحة. |
L'appui de la communauté internationale est également crucial pour garantir son succès. | UN | دعم المجتمع الدولي أمر حاسم أيضا لضمان نجاحها. |
Un engagement plus important de la communauté internationale est indispensable à la relance du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ولا بد من التزام أكبر من جانب المجتمع الدولي باستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Ces problèmes ne sont pas insurmontables, mais un partenariat de la communauté internationale est nécessaire pour y remédier efficacement. | UN | وهذه التحديات ليست مستعصية الحل، ولكنه يلزم إيجاد شراكة من جانب المجتمع الدولي لمعالجتها بفعالية. |
L'un des principaux axes de travail de la communauté internationale est la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. | UN | وأحد الأنشطة الأساسية للمجتمع الدولي هو مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Pouvons-nous dès lors nous permettre de rester inactifs alors que les possibilités d'agir abondent, surtout lorsque la majorité écrasante de la communauté internationale est d'accord pour prendre des mesures qui nous permettraient d'aller de l'avant? | UN | فهل بوسعنا إذن أن نظـــل بلا حراك، بينما تمثل أمامنا فرص كثيرة للعمل، خصوصا مع وجود توافق ساحق في اﻵراء لدى المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير التي يمكن أن تنطلق بنا إلى اﻷمام؟ |
En conséquence, il reste encore beaucoup à faire à cet égard et la fourniture d'un soutien accru de la part de la communauté internationale est indispensable pour surmonter cet obstacle. | UN | وعلى هذا يبقى الكثير الذي يجب عمله في هذا الصدد ويصبح المزيد من دعم المجتمع الدولي أمرا حيويا من أجل تخطي هذه العقبة على نحو سليم. |
Le soutien de la communauté internationale est nécessaire si l’on veut éviter un risque de déstabilisation causé par des narcotrafiquants. | UN | ولتفادي خطر زعزعة الاستقرار الناشئ عن تجار المخدرات، من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لهايتي. |
Un généreux appui de la communauté internationale est indispensable pour soutenir les programmes actuels de reconstruction des Nations Unies en Afghanistan. | UN | والمطلوب من المجتمع الدولي تقديم مساعدات سخية لﻹبقاء على برامج التعمير الجارية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان. |