"de la communauté internationale pour promouvoir" - Translation from French to Arabic

    • يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز
        
    • التعاون كمجتمع دولي من أجل النهوض
        
    • المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز
        
    • والمجتمع الدولي لتعزيز
        
    • مع المجتمع الدولي لتعزيز
        
    Les efforts de la communauté internationale pour promouvoir la paix et la sécurité internationales rendent essentielle l'existence d'un mécanisme multilatéral renforcé pour traiter des questions de désarmement et de non-prolifération au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز السلام والأمن الدوليين تجعل من الضروري وجود آلية متعددة الأطراف لمعالجة قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار في إطار الأمم المتحدة.
    La mise en place des organes de traités relatifs aux droits de l'homme et l'évolution du système des organes de traités font partie des plus grands accomplissements du travail de la communauté internationale pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN إن إنشاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وتطورها يُعد واحدا من أعظم الإنجازات التي تحققت في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Conseil des droits de l'homme est devenu le principal instrument de mobilisation des efforts de la communauté internationale pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et constitue une force puissante à cet égard. UN 57 - واسترسلت قائلة إن مجلس حقوق الإنسان قد أصبح أداة رئيسية وقوة فعالة في حشد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    17. Encourage tout effort visant à mettre en lieu sûr les matières nucléaires et radiologiques vulnérables et demande à tous les États de coopérer au sein de la communauté internationale pour promouvoir la sécurité nucléaire, tout en sollicitant et en fournissant l'assistance nécessaire à cette fin, y compris en matière de renforcement des capacités; UN 17 - تشجع على بذل كل الجهود لتأمين جميع المواد النووية والإشعاعية غير الحصينة، وتهيب بجميع الدول أن تعمل في إطار التعاون كمجتمع دولي من أجل النهوض بالأمن النووي، وأن تطلب وتقدم في الوقت نفسه المساعدة في ميادين شتى منها بناء القدرات، حسب الضرورة؛
    18. Encourage toute mesure visant à mettre en lieu sûr les matières nucléaires et radiologiques vulnérables pour, entre autres, prévenir le terrorisme nucléaire, et demande à tous les États de coopérer au sein de la communauté internationale pour promouvoir la sécurité nucléaire, en sollicitant et en fournissant l'assistance nécessaire à cette fin, y compris en matière de renforcement des capacités; UN 18 - تشجع على بذل كل الجهود لتأمين جميع المواد النووية والإشعاعية غير الحصينة بغية تحقيق جملة أمور منها منع الإرهاب النووي، وتهيب بجميع الدول أن تعمل في إطار التعاون كمجتمع دولي من أجل النهوض بالأمن النووي، وأن تطلب وتقدم في الوقت نفسه المساعدة في ميادين شتى منها بناء القدرات، حسب الضرورة؛
    En cette ère de tensions et de conflits, nous devrions abandonner les pratiques actuelles d'exclusion et embrasser une démarche davantage marquée par l'inclusion, grâce à laquelle tous les pays disposés et capables de contribuer aux efforts de la communauté internationale pour promouvoir la paix et la stabilité mondiales seront accueillis comme des partenaires sur un pied d'égalité. UN وفي عصر التوتر والصراعات هذا ينبغي أن ننبذ الممارسات الإقصائية الحالية وأن نهيئ بيئة أكثر سعة تجد فيها الترحيب كل البلدان الراغبة في الإسهام في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار بوصفها شركاء متساوين.
    :: 10 réunions ou conférences avec des représentants du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et de la communauté internationale pour promouvoir les consultations électorales et encourager l'adhésion aux pratiques internationales de référence UN :: عقد عشرة اجتماعات/مؤتمرات مع المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي لتعزيز المناسبات الانتخابية وتشجيع الامتثال لأفضل الممارسات الدولية
    Le Pakistan est déterminé à œuvrer activement aux côtés de la communauté internationale pour promouvoir la paix, la stabilité, la reconstruction et le développement économique de l'Afghanistan. UN وباكستان عازمة على العمل بنشاط مع المجتمع الدولي لتعزيز السلام والاستقرار والتعمير والتنمية الاقتصادية في أفغانستان.
    Craignant que la persistance des différends entre États, surtout en l'absence de mécanisme efficace pour les régler par des moyens pacifiques, ne risque d'entretenir la course aux armements et de mettre en péril le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que les efforts de la communauté internationale pour promouvoir la maîtrise des armements et le désarmement, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، قد يسهم في حدوث سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    Craignant que la persistance des différends entre États, surtout en l'absence de mécanisme efficace pour les régler par des moyens pacifiques, ne risque d'entretenir la course aux armements et de mettre en péril le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que les efforts de la communauté internationale pour promouvoir la maîtrise des armements et le désarmement, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، قد يسهم في حدوث سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    Craignant que la persistance des différends entre États, surtout en l'absence de mécanisme efficace pour les régler par des moyens pacifiques, ne risque d'entretenir la course aux armements et de mettre en péril le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que les efforts de la communauté internationale pour promouvoir la maîtrise des armements et le désarmement, UN وإذ يساورها القلق من أن يؤدي استمرار النـزاعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، إلى الإسهام في سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونزع السلاح،
    Craignant que la persistance des différends entre États, surtout en l'absence de mécanisme efficace pour les régler par des moyens pacifiques, ne risque d'entretenir la course aux armements et de mettre en péril le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que les efforts de la communauté internationale pour promouvoir la maîtrise des armements et le désarmement, UN وإذ يساورها القلق من أن يؤدي استمرار النـزاعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، إلى الإسهام في سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    Craignant que la persistance des différends entre États, surtout en l'absence de mécanisme efficace pour les régler par des moyens pacifiques, ne risque d'entretenir la course aux armements et de mettre en péril le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que les efforts de la communauté internationale pour promouvoir la maîtrise des armements et le désarmement, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، قد يسهم في سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    Craignant que la persistance des différends entre États, surtout en l'absence de mécanisme efficace pour les régler par des moyens pacifiques, ne risque d'entretenir la course aux armements et de mettre en péril le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que les efforts de la communauté internationale pour promouvoir la maîtrise des armements et le désarmement, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار المنازعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها بالوسائل السلمية، قد يسهم في سباق التسلح ويعرض للخطر صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز تحديد الأسلحة ونـزع السلاح،
    Craignant que la persistance des différends entre États, surtout en l'absence de mécanisme efficace pour les régler par des moyens pacifiques, ne risque d'entretenir la course aux armements et de mettre en péril le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que les efforts de la communauté internationale pour promouvoir la maîtrise des armements et le désarmement, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار النـزاعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها عن طريق الوسائل السلمية، قد يساهم في سباق التسلح ويعرض صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الحد من الأسلحة ونزع السلاح، إلى الخطر،
    Craignant que la persistance des différends entre États, surtout en l'absence de mécanisme efficace pour les régler par des moyens pacifiques, ne risque d'entretenir la course aux armements et de mettre en péril le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que les efforts de la communauté internationale pour promouvoir la maîtrise des armements et le désarmement, UN وإذ يساورها القلق من أن استمرار النـزاعات بين الدول، وبخاصة في غياب آلية فعالة لحلها عن طريق الوسائل السلمية، قد يساهم في سباق التسلح ويعرض صون السلام والأمن الدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الحد من الأسلحة ونزع السلاح، إلى الخطر،
    17. Encourage tout effort visant à mettre en lieu sûr les matières nucléaires et radiologiques vulnérables et demande à tous les États de coopérer au sein de la communauté internationale pour promouvoir la sécurité nucléaire, tout en sollicitant et en fournissant l'assistance nécessaire à cette fin, y compris en matière de renforcement des capacités ; UN 17 - تشجع على بذل كل الجهود لتأمين جميع المواد النووية والإشعاعية غير الحصينة، وتهيب بجميع الدول أن تعمل في إطار التعاون كمجتمع دولي من أجل النهوض بالأمن النووي، وأن تطلب وتقدم في الوقت نفسه المساعدة في ميادين شتى منها بناء القدرات، حسب الضرورة؛
    18. Encourage toute mesure visant à mettre en lieu sûr les matières nucléaires et radiologiques vulnérables pour, entre autres, prévenir le terrorisme nucléaire, et demande à tous les États de coopérer au sein de la communauté internationale pour promouvoir la sécurité nucléaire, en sollicitant et en fournissant l'assistance nécessaire à cette fin, y compris en matière de renforcement des capacités ; UN 18 - تشجع على بذل كل الجهود لتأمين جميع المواد النووية والإشعاعية غير الحصينة بغية تحقيق جملة أمور منها منع الإرهاب النووي، وتهيب بجميع الدول أن تعمل في إطار التعاون كمجتمع دولي من أجل النهوض بالأمن النووي، وأن تطلب وتقدم في الوقت نفسه المساعدة في ميادين شتى منها بناء القدرات، حسب الضرورة؛
    À cet égard, il a été fait référence au document 146 E du Conseil exécutif de l'UNESCO, intitulé " Rapport du Directeur général sur les formes possibles de participation de l'UNESCO aux efforts de la communauté internationale pour promouvoir la coopération dans la lutte contre le danger du terrorisme " . UN وفي هذا السياق أشير إلى وثيقة المجلس التنفيذي لليونسكو 146 Ex/44 " تقرير المدير العام عن السبل التي يمكن لليونسكو من خلالها أن تشارك في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز التعاون في مكافحة خطر اﻹرهاب " .
    M. Stagno Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : L'adoption ce matin de la Déclaration des Nations Unies sur le clonage des êtres humains constitue un pas historique dans les efforts de la communauté internationale pour promouvoir les droits de l'homme et pour garantir le respect de la dignité humaine en toute circonstance. UN السيد ستاغو أوغرتا (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): يمثل اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن استنساخ البشر هذا الصباح خطوة تاريخية في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام الكرامة البشرية في جميع الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more