"de la compétitivité des entreprises" - Translation from French to Arabic

    • القدرة التنافسية للمؤسسات
        
    • القدرة التنافسية للمشاريع
        
    • القدرة التنافسية للشركات
        
    • قدرة المشاريع على المنافسة
        
    • القدرة التنافسية للصناعات
        
    • القدرة التنافسية لمؤسسات
        
    • المنشآت والقدرة التنافسية
        
    • القدرة التنافسية لقطاع المشاريع
        
    • المنشآت على المنافسة
        
    Fonds renouvelable pour la production d'outils de promotion de la compétitivité des entreprises et les services d'appui connexes UN الصندوق الدائر لأدوات القدرة التنافسية للمؤسسات وخدمات الدعم المتصلة بها
    Le Centre a continué d'axer ses efforts sur les opérations multiorganisations, qui ont ouvert de nouvelles perspectives à la coopération technique en particulier pour ce qui est de l'élaboration de stratégies commerciales et de la compétitivité des entreprises. UN وواصل المركز التركيز على المشاريع التي تشارك فيها عدة وكالات والتي أتاحت مجالات جديدة للتعاون التقني، ولا سيما في مجال تنمية الاستراتيجيات التجارية وتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات.
    L'accès au financement est essentiel pour l'amélioration de la compétitivité des entreprises et des pays euxmêmes. UN والحصول على هذه التكنولوجيات أمر أساسي لتحسين القدرة التنافسية للمشاريع وللأمم ككل.
    Des efforts doivent être faits pour accroître la compétitivité générale des produits de base et créer un ensemble de conditions institutionnelles et matérielles propices au développement de la compétitivité des entreprises. UN ولا بد من بذل الجهد في سبيل تحسين القدرة التنافسية العامة للسلع الأساسية وتهيئة بيئة مادية ومؤسسية داعمة بغية تعزيز القدرة التنافسية للشركات.
    Ce thème englobera le transfert, l'assimilation et le développement des technologies de l'information et de la communication aux fins de l'amélioration de la compétitivité des entreprises. UN وسيشمل هذا الموضوع نقل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستيعابها وتطويرها من أجل تحسين قدرة المشاريع على المنافسة.
    L'assistance technique de l'ONUDI vise à répondre de manière cohérente à deux problèmes majeurs étroitement liés: la facilitation des échanges et l'amélioration de la compétitivité des entreprises locales. UN ومن المتوخى أن تعالج المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو معالجة متماسكة المشكلتين الرئيسيتين والمترابطتين المتعلقتين بتيسير التجارة وزيادة القدرة التنافسية للصناعات المحلية.
    Le présent document fait partie d'une série de cinq études de cas élaborées par le secrétariat de la CNUCED comme documents d'information pour la Réunion d'experts en vue de faciliter le débat sur le renforcement de la compétitivité des entreprises par le biais des investissements directs à l'étranger. UN وهذه الورقة هي إحدى دراسات حالات إفرادية خمس أعدتها أمانة الأونكتاد كوثائق معلومات أساسية من أجل اجتماع الفريق ترمي إلى تيسير مناقشاته بشأن تدعيم القدرة التنافسية لمؤسسات الأعمال عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج.
    3. Promotion du développement et de la compétitivité des entreprises dans les pays en développement et les pays en transition UN ٣- تعزيز تنمية المنشآت والقدرة التنافسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    18. Les technologies de l'information et de la communication (TIC) jouent un rôle de plus en plus important dans l'amélioration de la compétitivité des entreprises. UN 18- وقد أخذت تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات.
    40. Les technologies de l'information et de la communication (TIC) jouent un rôle de plus en plus important dans l'amélioration de la compétitivité des entreprises. UN 40- ولقد أخذت تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات.
    40. Les technologies de l'information et de la communication (TIC) jouent un rôle de plus en plus important dans l'amélioration de la compétitivité des entreprises. UN 40- ولقد أخذت تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات.
    11. La nouvelle ONUDI dispose de meilleurs avantages comparatifs, en particulier en ce qui concerne l'élaboration de la politique industrielle, la promotion d'une production industrielle écologiquement viable et l'amélioration de la compétitivité des entreprises industrielles. UN 11- وأضاف ان لدى اليونيدو الجديدة مزايا تنافسية أفضل، ولا سيما في إعداد السياسة الصناعية وترويج الإنتاج الصناعي المستدام بيئيا وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات الصناعية.
    Cela nécessiterait également des politiques axées sur le renforcement de la compétitivité des entreprises, une nouvelle spécialisation commerciale vers des produits à plus forte valeur ajoutée, et l'établissement de relations interentreprises au niveau local pour soutenir une croissance tirée par les exportations et traduire cette croissance en gains de revenu. UN كما أنه يتطلب توخي التركيز في السياسات على بناء القدرة التنافسية للمؤسسات بتحويل مسار التخصص في التجارة نحو منتجات ذات قيمة مضافة أعلى، وبإقامة روابط داخلية لإدامة النمو القائم على التصدير وترجمته إلى زيادة في الإيرادات.
    Les investissements étrangers directs continueront d'avoir un rôle important dans l'économie de ces pays en tant que catalystes de la croissance de l'investissement intérieur et de la compétitivité des entreprises. UN ويظل للاستثمار الأجنبي المباشر دور هام في اقتصاداتها على اعتبار أنه يساعد على نمو الاستثمار المحلي وعلى تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع.
    Un environnement international de nature à faciliter la liberté d'accès aux marchés, aux ressources financières et à la technologie moderne, la lutte contre la pauvreté, la protection de l'environnement, la réforme de l'économie ainsi que l'accroissement de la compétitivité des entreprises nationales constituent un préalable à l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale. UN وتوفير بيئة دولية تدعم حرية الوصول إلى اﻷسواق إضافة إلى موارد مالية وتكنولوجية حديثة إلى جانب خطوات لتخفيف حدة الفقر وتنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي وزيادة القدرة التنافسية للمشاريع التجارية الوطنية، وهي كلها تشكل المقدمة المنطقية والجوهرية لدمج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    L'objectif visé est l'intégration du secteur de l'industrie et des mines à l'ensemble de l'économie du pays à travers le développement des compétences, l'innovation technique et technologique, la création de nouvelles entreprises industrielles, l'amélioration de la compétitivité des entreprises existantes et le développement de la soustraitance au profit de toutes les communautés du pays. UN والهدف هو تحقيق التكامل بين قطاع الصناعة والتعدين وباقي اقتصاد البلد من خلال تطوير المهارات والابتكار التقني والتكنولوجي، وإنشاء المشاريع الصناعية الجديدة، وزيادة القدرة التنافسية للمشاريع القائمة وتطوير التعاقد من الباطن لصالح جميع المجتمعات في جميع أنحاء البلاد.
    7. La mondialisation et l'après—Cycle d'Uruguay ont modifié les conditions dans lesquelles s'exerce la concurrence et assujetti à de nouveaux impératifs le maintien de la compétitivité des entreprises du monde entier. UN ٧- أدت العولمة والظروف التي نشأت في أعقاب جولة أوروغواي إلى ظهور بيئة تنافسية جديدة وبالتالي إلى ظهور متطلبات جديدة لاستدامة القدرة التنافسية للشركات في جميع أصقاع العالم.
    Il étudie aussi plus en détail le cas de certaines entreprises qui se sont internationalisées grâce aux investissements directs à l'étranger ainsi que la contribution de ces investissements au renforcement de la compétitivité des entreprises. UN كما تسلِّط الضوء على حالات مختارة لشركات في مجال الأخذ بالطابع الدولي (التدويل) عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج وكيف زاد هذا الاستثمار من القدرة التنافسية للشركات الأرجنتينية.
    Toutefois, les femmes n'avaient souvent qu'un accès limité aux réseaux de commercialisation, au crédit et aux connaissances techniques, tous éléments essentiels à l'amélioration de la compétitivité des entreprises. UN غير أن قدرة النساء محدودة، في كثير من الأحيان، فيما يتعلق بالوصول إلى شبكات التسويق والحصول على القروض والمعرفة التقنية، وكلها أمور لا بد منها لزيادة قدرة المشاريع على المنافسة.
    Amélioration de la compétitivité des entreprises. UN :: تحسين قدرة المشاريع على المنافسة.
    b) L'amélioration de la compétitivité des entreprises africaines; UN (ب) تعزيز القدرة التنافسية للصناعات الأفريقية؛
    Ces rapports seront examinés dans le cadre des mandats définis par le Consensus de São Paulo et le Plan d'action de Bangkok concernant le renforcement de la compétitivité des entreprises des pays en développement, notamment des PME, et en vue de permettre aux pays en développement de participer plus efficacement aux processus de la mondialisation grâce à des transports efficaces et à la facilitation du commerce. UN وسوف تنظر اللجنة في هذه التقارير والوثائق في سياق الولايات المنبثقة عن توافق آراء ساو باولو وخطة عمل بانكوك بشأن تعزيز القدرة التنافسية لمؤسسات البلدان النامية، بما فيها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبغية تمكين البلدان النامية من المشاركة على نحو أكثر فعالية في عملية العولمة عن طريق تحسين كفاءة النقل وتيسير التجارة.
    c) Promotion du développement et de la compétitivité des entreprises dans les pays en développement et les pays en transition; UN )ج( تعزيز تنمية المنشآت والقدرة التنافسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Réunion d'experts de la CNUCED sur la contribution de l'IED au développement: politiques visant à accroître le rôle de l'IED dans l'amélioration de la compétitivité des entreprises et des résultats économiques des pays d'accueil, compte tenu des interactions entre le commerce et l'investissement, aux niveaux national et international UN اجتماع الخبراء الذي عقده الأونكتاد والمعني بالبعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر: السياسات الرامية إلى تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في دعم القدرة التنافسية لقطاع المشاريع والأداء الاقتصادي للاقتصادات المضيفة مع مراعاة نقاط الالتقاء بين التجارة والاستثمار، في السياقين الوطني والدولي
    En outre, il faut aussi des infrastructures dites immatérielles, c'estàdire les infrastructures institutionnelles et technologiques pertinentes, pour appuyer le développement de la compétitivité des entreprises. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من توفير البنية الأساسية العملية، وهي البنية الأساسية المؤسسية والتكنولوجية ذات الصلة، لدعم تطوير قدرة المنشآت على المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more