Ces coûts apparaissent également dans les tableaux de la composante nationale. | UN | وترد هذه التكاليف أيضا في جداول العنصر الوطني. |
Ces coûts apparaissent également dans les tableaux de la composante nationale. | UN | وترد هذه التكاليف أيضا في جداول العنصر الوطني. |
Ces coûts apparaissent également dans les tableaux de la composante nationale. | UN | وترد هذه التكاليف أيضا في جداول العنصر الوطني. |
Il compte que le Secrétaire général poursuivra ses démarches au plus haut niveau auprès des autorités compétentes chargées du bon fonctionnement de la composante nationale pour veiller à ce que les dispositions de l'accord soient respectées. | UN | وتأمل اللجنة في أن يواصل الأمين العام الحوار على أعلى المستويات مع السلطات المعنية المكلفة بأداء العنصر الوطني مهامه على النحو السليم لكفالة الامتثال لأحكام الاتفاق المذكور أعلاه. |
Les pays andins ont levé toutes les restrictions figurant dans l'inventaire à l'exception de la composante nationale des services audiovisuels et de l'obligation de constitution par type de société pour les services publics. | UN | وأزالت بلدان الآندِس جميع التدابير المسجلة في قائمة الجرد باستثناء ما يتعلق بالمحتوى الوطني في الخدمات السمعية البصرية، وشرط تأسيس شركات للخدمات العامة. |
Financées au moyen des contributions du Gouvernement cambodgien et de la communauté des donateurs, celles engagées au titre de la composante nationale s'établissaient à 32,9 millions de dollars au 31 décembre 2011. | UN | وتمت تغطية نفقات العنصر الوطني من مساهمات من حكومة كمبوديا ومجتمع المانحين بمبلغ 32.9 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Le Comité consultatif compte que le Secrétaire général s'assurera auprès des autorités compétentes chargées du bon fonctionnement de la composante nationale du respect des termes de l'accord susmentionnés. | UN | 28 - وتأمل اللجنة الاستشارية في أن يتحاور الأمين العام مع السلطات المعنية المكلفة بأداء العنصر الوطني مهامه على النحو السليم لكفالة الامتثال على النحو الواجب لأحكام الاتفاق المذكور أعلاه. |
Étant donné que le Gouvernement ne parvient pas à assumer les coûts de la composante nationale à l'aide des ressources budgétaires internes et que les contributions volontaires annoncées pour la composante nationale sont insuffisantes, le Secrétaire général a continué de lui fournir des prêts à l'aide des contributions volontaires destinées à la composante internationale pour ne pas perturber la procédure judiciaire. | UN | وفي ضوء عجز الحكومة عن تغطية تكاليف العنصر الوطني من موارد ميزانيتها الداخلية وعدم كفاية التبرعات التي جرى التعهد بتقديمها إلى العنصر الوطني، واصل الأمين العام إقراض هذا العنصر من موارد التبرعات المقدمة للعنصر الدولي حتى لا يتعطل سير الإجراءات القضائية. |
L'autorisation d'engagement de dépenses approuvée par l'Assemblée générale a stabilisé la composante internationale en 2014, mais le financement de la composante nationale n'a cessé de préoccuper le Secrétariat et le groupe des principaux donateurs tout au long de l'année, notamment parce qu'un arrêt de travail du personnel recruté sur le plan national paralyserait probablement les activités judiciaires. | UN | وبينما أدى تفويض سلطة الالتزام إلى استقرار عمليات العنصر الدولي في عام 2014، فإن تمويل العنصر الوطني ظل يُشكّل شاغلا رئيسيا للأمانة العامة ومجموعة المانحين الرئيسيين على مدار السنة، لا سيما لأن أي انسحاب للموظفين الوطنيين كان يمكن أن يتسبب في تجميد الإجراءات القضائية. |
Par ailleurs, le Comité prend note des engagements pris récemment par le Gouvernement cambodgien pour couvrir les dépenses de personnel de la composante nationale. | UN | ٣٣ - وفي الوقت نفسه، تلاحظ اللجنة الالتزامات التي قطعتها حكومة كمبوديا مؤخرا فيما يتعلق بتغطية تكاليف الموظفين في العنصر الوطني. |
Le Comité consultatif constate que la situation financière des Chambres extraordinaires s'est améliorée au cours de l'année écoulée grâce à l'autorisation d'engagement de dépenses accordée par l'Assemblée générale à la fin de 2013 pour compléter les contributions volontaires destinées à la composante internationale et aux contributions versées par le Gouvernement cambodgien au titre de la composante nationale. | UN | ٤٠ - تقر اللجنة الاستشارية بحدوث تحسن عام على مدى العام الماضي فيما يتعلق بالوضع المالي للدوائر الاستثنائية نجم عن موافقة الجمعية العامة في نهاية عام 2013 على سلطة الدخول في التزامات لتكملة الموارد المالية الطوعية لتمويل العنصر الدولي إضافة إلى مساهمات حكومة كمبوديا المقدمة إلى العنصر الوطني. |
Dans son rapport, le Secrétaire général a indiqué que le financement de la composante nationale des Chambres avait été assuré pour l'essentiel en 2012, mais que celle-ci avait connu, en 2013, un gros déficit de financement, qui avait provoqué une crise encore plus grave que celle vécue par la composante internationale (A/68/532, par. 31). | UN | 24 - يشير الأمين العام في تقريره إلى أنه رغم أن معظم العنصر الوطني في الدوائر الاستثنائية تم تمويله خلال عام 2012، فقد واجه نقصا شديدا في التبرعات المعلنة لعام 2013، مما أدى إلى أزمة أشد من الأزمة التي واجهها العنصر الدولي (A/68/532، الفقرة 31). |
Les dépenses engagées par les Chambres entre 2005, date de leur création, et le 31 décembre 2011 s'élèvent à 141 millions de dollars, dont 107,9 millions au titre de la composante internationale de l'ONU et 33,1 millions au titre de la composante nationale cambodgienne (voir annexe I au présent rapport). | UN | وتبلغ النفقات التي تكبدتها الدوائر منذ إنشائها في عام 2005 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 ما مجموعه 141 مليون دولار، تحمّل العنصر الدولي للأمم المتحدة منها 107.9 ملايين دولار، وتحمّل العنصر الوطني الكمبودي مبلغ 33.1 مليون دولار (انظر المرفق الأول لهذا التقرير). |
De l'enveloppe globale de la subvention, 42,3 millions de dollars seraient destinés à la composante internationale, tandis que 8,8 millions de dollars prendraient la forme de prêts au Gouvernement cambodgien pour couvrir les frais de personnel de la composante nationale (A/68/532, par. 41 et 42). | UN | 14 - ومن جملة الإعانة المقترحة، سيستخدم مبلغ مليون دولار لتغطية تكاليف العنصر الدولي، في حين سيكون مبلغ 8.8 ملايين دولار في شكل قرض يقدم على أساس الاسترداد لحكومة كمبوديا لتغطية تكاليف الموظفين في العنصر الوطني (A/68/532، الفقرتان 41-42). |
En outre, il a été convenu que, pour payer les traitements du personnel de la composante nationale jusqu'en septembre 2014, deux avances supplémentaires d'un montant total de 780 000 dollars seraient prélevées sur les contributions volontaires destinées à la composante internationale (ibid., par. 37 et annexe). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صدرت الموافقة في وقت لاحق لاقتراض مبلغين إضافيين من التبرعات المقدمة للعنصر الدولي مجموعهما 000 780 دولار لدفع مرتبات موظفي العنصر الوطني حتى أيلول/سبتمبر 2014 (المرجع نفسه، الفقرة 37، والمرفق). |
Il note également que, si l'autorisation d'engagement de dépenses approuvée par l'Assemblée générale a stabilisé la composante internationale en 2014, le financement de la composante nationale est resté très préoccupant, tout arrêt de travail du personnel étant susceptible de paralyser les activités judiciaires (ibid., par. 45). | UN | ويشير الأمين العام أيضا إلى أنه بينما أدت سلطة الالتزام التي وافقت عليها الجمعية العامة إلى استقرار عمليات العنصر الدولي في عام 2014، فإن تمويل العنصر الوطني ظل يشكّل شاغلا رئيسيا، لا سيما لأن إقدام أي من الموظفين على مغادرة العمل يمكن أن يتسبب في تجميد الإجراءات القضائية (المرجع نفسه، الفقرة 45). |
Ainsi, la Communauté andine s'est prononcée pour la libéralisation complète des services en 2006 et a levé toutes les mesures figurant dans l'inventaire des mesures restrictives, à l'exception de la composante nationale des services audiovisuels et de l'obligation de constitution par type de société pour les services publics. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتمدت جماعة بلدان الأنديز التحرير الكامل للخدمات في عام 2006 وأزالت جميع التدابير المسجلة في قائمة الجرد باستثناء ما يتعلق بالمحتوى الوطني في الخدمات السمعية البصرية وشرط تأسيس شركات الخدمات العامة(). |