Défauts au niveau de la conception des projets qui ont influé | UN | أوجه الضعف في تصميم المشاريع التي قيدت لتقييم آثارها |
Défauts au niveau de la conception des projets qui ont influé | UN | أوجه الضعف في تصميم المشاريع التي قيدت لتقييم آثارها |
Le risque pour les civils dépend de la conception du capteur. | UN | خطر اللغم على المدنيين يتوقف على تصميم جهاز الاستشعار. |
En 2010, le gouvernement du Territoire de la capitale australienne livrera plus de 300 nouveaux logements conformes aux principes de la conception universelle. | UN | وخلال 2010، سوف تقوم حكومة إقليم العاصمة الأسترالية بتسليم أكثر من 300 عقار جديد مطابق لمبادئ التصميم العالمي. |
Une révision de la conception des systèmes pour permettre l'utilisation de substances de remplacement permettait parfois d'améliorer globalement le rapport coût-efficacité. | UN | وقد تؤدي إعادة التصميم من أجل إتاحة إمكانية استخدام مادة بديلة إلى زيادة فعالية التكلفة بشكل عام في بعض الأحيان. |
Meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale | UN | تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة |
Par la suite, un programme visant à explorer tous les éléments pratiques de la conception et de la construction d'une arme nucléaire a été ajouté au PC 3. | UN | وفـي مرحلـة لاحقـة، أضيـف إلى مشـروع البتروكيمياء ٣ برنامج لاستقصاء جميع العناصر العملية لتصميم وبناء سلاح نووي. |
Les principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination devraient être au centre de la conception de leurs systèmes éducatifs. | UN | وينبغي الاستناد في تصميم نظم التعليم الخاصة بهن إلى المبدأيْن الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز. |
Les principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination devraient être au centre de la conception de leurs systèmes éducatifs. | UN | وينبغي الاستناد في تصميم نظم التعليم الخاصة بهن إلى المبدأيْن الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز. |
Pour ce qui est des procédés ayant des incidences intérieures, chaque pays est responsable de la conception et de l'application de ses propres mesures écologiques intérieures. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات ذات اﻵثار المحلية فإن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تصميم وتنفيذ تدابيره البيئية المحلية. |
Pour ce qui était des procédés ayant des incidences intérieures, chaque pays était responsable de la conception et de l'application de ses propres mesures écologiques intérieures. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات ذات اﻵثار المحلية فإن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تصميم وتنفيذ تدابيره البيئية المحلية. |
Le Département s'est chargé de la conception, de la mise en page, de la correction des épreuves et de l'impression en anglais et en espagnol. | UN | وتولت اﻹدارة تصميم الرسالة اﻹخبارية والاخراج الطباعي وتصحيح التجارب المطبعية وطباعتها باللغتين الانكليزية والاسبانية. |
En général, les gouvernements des pays bénéficiaires et les institutions des pays d'accueil sont formellement responsables de la conception des projets. | UN | والحكومات الوطنية أو مؤسسات البلد المضيف هي، في العادة، المسؤولة رسميا عن تصميم المشاريع. |
Les représentants du personnel seraient consultés au sujet de la conception et du contenu des séminaires de formation. | UN | وسيجري استشارة ممثلي الموظفين في تصميم هذه الحلقات الدراسية التدريبية ومضمونها. |
Il importera de prendre dûment en compte les facteurs sociaux lors de la conception et de la mise en oeuvre des programmes d'ajustement structurel. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تلبية الحاجة إلى توجيه نظر كاف في البعد الاجتماعي لدى تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي. |
Les effets de la Convention peuvent être évalués en fonction de la prise en compte des principes qui y sont énoncés lors de la conception et de la mise au point des politiques et programmes de protection de l'enfance. | UN | ويمكن قياس اﻷثر الرئيسي للاتفاقية بمقدار اعتماد مبادئها في تصميم وصياغة سياسات وبرامج رفاه الطفل. |
Échantillons de supports promotionnels du Groupe de la conception graphique | UN | مجموعة من نماذج المواد الترويجية لوحدة التصميم البياني |
Le tableau 5 fait apparaître les dépenses pour 2003 à 2006 au titre de la conception du projet et de l'établissement des dossiers techniques. | UN | ويورد الجدول 5 من التقرير النفقات في الفترة من عام 2003 إلى عام 2006 المتعلقة بمرحلتي وضع التصميم وإعداد وثائق البناء. |
Toutefois, il est indispensable de définir plus clairement les critères de réussite dès le stade de la conception pour permettre une évaluation effective des résultats. | UN | غير أن هناك حاجة لوضع تعريف أوضح لمعايير النجاح في مرحلة التصميم لكفالة اجراء تقييم فعال ﻷداء المشاريع. |
Meilleure application des conclusions des évaluations lors de la conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale | UN | تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة |
Rapport du Comité de transition chargé de la conception du Fonds vert pour le climat. | UN | تقرير اللجنة الانتقالية لتصميم الصندوق الأخضر للمناخ. |
Des missions en vue de la conception et de l'identification de programmes ont été effectuées au Bangladesh, au Cambodge, en Côte d'Ivoire, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. | UN | واضطلع ببعثات لتحديد البرامج وتصميمها في أوغندا وبنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا وكوت ديفوار. |
De l'avis du Comité, il faudra entreprendre des travaux supplémentaires pour les dernières étapes de la conception et cela risque d'entraîner une hausse des coûts. | UN | ويرى المجلس أن الأمر سيتطلب عملا إضافيا لوضع الصيغة النهائية للتصميم وأن ذلك سيؤدي إلى زيادة التكاليف. |
Provision pour imprévus au titre de la conception | UN | الطوارئ المتعلقة بالتصميم 20 في المائة |
Les travaux préliminaires ont été entrepris, notamment au stade de la conception et de l'adjudication des travaux de construction. | UN | وقد تم تنفيذ اﻷعمال التحضيرية التي تشمل وضع التصاميم وعمليات المناقصة اﻷولية لبناء المستشفى. |
:: Associer la collectivité à toutes les étapes de la conception et de l'exécution des programmes. | UN | :: إشراك المجتمع المحلي في جميع الجوانب المتعلقة بتصميم البرامج وتنفيذها |
En principe, l'IVG n'est autorisée qu'avant la fin de la douzième semaine de la conception. | UN | ولا يُسمح بالإجهاض مبدئياً إلا قبل انتهاء الأسبوع الثاني عشر من الحمل. |
Cette conception va à l'encontre de la conception islamique, fondée sur l'équilibre des droits et des obligations entre hommes et femmes. | UN | وتتناقض هذه النظرة مع النظرة الإسلامية القائمة على توازن الحقوق والواجبات بين المرأة والرجل. |
Elles sont influencées par des jugements de valeur qui peuvent évoluer dans le temps et dépendent de la conception du monde et de l'anthropologie dominantes. | UN | وهي تتأثر بالأحكام التقويمية التي يمكن أن تتطور عبر الزمن وتتوقف على مفهوم العالم والإنسان السائد. |
Les nouvelles réalités internationales font de la conception zéro du pouvoir de l'État une notion désuète. | UN | ومن شأن الحقائق الدولية الجديدة أن تجعل من المفهوم القائل بأن قوة الدول تكون على حساب بعضهــا بعضا مفهوما عتيقا. |
Cette loi s'éloigne donc de la conception classique de l'aide sociale qui vise à fournir en premier lieu un minimum de moyens d'existence. | UN | ويبتعد هذا القانون عن المفهوم التقليدي للمساعدة الاجتماعية الذي يهدف إلى توفير سبل معيشة دنيا في المقام الأول. |
La troisième conclusion est qu'il existe une relation étroite entre le renforcement des capacités et le contrôle national, tant au stade de la conception qu'à celui de l'exécution. | UN | ثالثاً، توجد علاقة وثيقة بين بناء القدرات والملكية الوطنية في مرحلتي وضع المفاهيم والتنفيذ. |