"de la concurrence aux" - Translation from French to Arabic

    • المنافسة على
        
    • المنافسة إلى
        
    L'application du droit de la concurrence aux niveaux national et régional exigeait davantage de ressources financières et humaines. UN ويتطلب إنفاذ قوانين المنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي قدراً أكبر من الموارد المالية والبشرية.
    Le chapitre V étudie les rapports entre la concurrence et la libéralisation des investissements étrangers directs et des importations et examine les problèmes inhérents à l'application d'une politique de la concurrence aux investisseurs étrangers et aux firmes étrangères. UN وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج.
    La libéralisation et la mondialisation ne pourront s'avérer bénéfiques que si l'on parvient à mieux appliquer la politique de la concurrence aux niveaux national et régional, mais aussi multilatéral — ou mondial. UN وإذا أريد للتحرير والعولمة أن يؤتيا أكلهما، لا بد من إحراز تقدم في مجال إنفاذ سياسات المنافسة على المستويين الوطني والإقليمي، وعلى المستوى المتعدد الأطراف أيضاً - أو العالمي.
    La CNUCED fournit des services de renforcement des capacités et d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence aux pays en développement ainsi qu'aux pays en transition en fonction des demandes qu'elle reçoit et des ressources disponibles. UN يقدم الأونكتاد المساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بحسب ما يتلقاه من طلبات وما يتوافر لـه من موارد.
    La CNUCED fournit des services de renforcement des capacités et d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence aux pays en développement ainsi qu'aux pays en transition, en fonction des demandes qu'elle reçoit, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN يقدم الأونكتاد المساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة إلى البلدان النامية وإلى أقل البلدان نمواً، وكذلك إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بحسب ما يتلقاه من طلبات وما يتوافر له من موارد.
    Le chapitre V étudie les rapports entre la concurrence et la libéralisation des investissements étrangers directs et des importations et examine les problèmes inhérents à l'application d'une politique de la concurrence aux investisseurs étrangers et aux firmes étrangères. UN وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج.
    En Australie, le Gouvernement a créé une commission de la concurrence et de la consommation et fait appliquer les dispositions de la politique de la concurrence aux niveaux des États et des territoires, l'objectif étant de créer un environnement économique concurrentiel obéissant à des règles et à des droits uniformes en matière de consommation et de commerce. UN وأنشأت استراليا لجنة معنية بالمنافسة والمستهلك، وتقوم حاليا بتنفيذ أحكام سياسة المنافسة على صعيدي الدولة واﻷقاليم، بغية إيجاد بيئة اقتصادية تنافسية تحكمها قواعد وحقوق موحدة للمستهلكين واﻷعمال الحرة.
    Les participants ont présenté des exposés sur les difficultés pratiques rencontrées par les pays en développement dans l'adoption et la mise en application d'une législation de la concurrence, ainsi que sur la politique de la concurrence aux niveaux national et international, y compris les accords de coopération existants. UN وقُدمت عروض بشأن الصعوبات التي تصادفها البلدان النامية في اعتماد وتعزيز تشريع خاص بالمنافسة وبشأن سياسة المنافسة على الصعيدين الوطني والدولي بما في ذلك اتفاقات التعاون القائمة.
    Troisièmement, il pourrait se révéler nécessaire d'appliquer le droit de la concurrence aux entreprises étrangères pour lutter contre les abus de position dominante et les cartels dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN وثالثاً قد يتطلب اللجوء إلى قانون المنافسة لمعالجة التجاوزات الناجمة عن المركز المهيمن أو الاحتكارات في سلاسل الإمدادات العالمية تطبيق قانون المنافسة على الشركات الأجنبية.
    Le troisième jour, les participants ont tenu des consultations relatives à leurs besoins d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence aux niveaux national et régional. UN وفي اليوم الثالث، أجرى المشاركون مشاورات بشأن احتياجاتهم من المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء.
    Au Chili, comme suite à l'application du droit de la concurrence aux télécommunications et notamment au contrôle de l'intégration verticale de réseaux locaux et interurbains, une réglementation distincte a été adoptée en ce qui concerne l'octroi de concessions et les conditions que doivent remplir les concessionnaires. UN واعتُمد في شيلي نظام منفصل لتنظيم الصناعة يتناول منح الامتيازات وتحديد الشروط التي يجب على أصحاب الامتيازات الوفاء بها، وذلك عقب تطبيق قانون المنافسة على قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى مجالات منها مراقبة الاندماج الرأسي بين شركات الهاتف التي تسيﱢر المكالمات المحلية والبعيدة.
    L'analyse ci-dessus montre aussi que la coopération informelle est un moyen efficace et nécessaire d'application du droit de la concurrence aux plans national, régional et international. UN 52- ويشير أيضاً الاستعراض السابق إلى أن التعاون غير الرسمي أداة فعَّالة وضرورية لإنفاذ قانون المنافسة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    22. Un participant a introduit le concept de < < neutralité compétitive > > , qui impliquait l'application non discriminatoire du droit et de la politique de la concurrence aux entreprises publiques. UN 22- وعرض أحد المعلقين مفهوم " الحياد التنافسي " ، الذي يقضي بتطبيق قوانين وسياسات المنافسة على المنشآت الحكومية بلا تمييز.
    L'étude examine les difficultés que soulève le respect du droit de la concurrence aux échelons régional et international et décrit la manière dont différents pays pratiquent la coopération en matière de politique de la concurrence et les conséquences pour une meilleure coopération bilatérale, régionale et internationale. UN وتستعرض الدراسة التحديات في مجال إنفاذ قوانين المنافسة على الصعيدين الإقليمي والدولي وتبحث في الطرق التي عالجت بها مختلف الدول مسألة التعاون في مجال سياسة المنافسة وانعكاساتها من أجل تحسين التعاون الثنائي والإقليمي والدولي.
    3. Souligne l'importance d'appliquer le droit de la concurrence aux marchés publics; prend note des discussions et des contributions écrites des États membres sur cette question; et prie le secrétariat de la CNUCED de diffuser le résumé des débats du Groupe intergouvernemental d'experts sur ce thème auprès de tous les États intéressés, notamment par le biais de ses activités de coopération technique; UN 3- يؤكد أهمية تطبيق قوانين المنافسة على المشتريات العامة؛ ويحيط علماً بالمناقشات والمساهمات الخطية التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة؛ ويطلب إلى أمانة الأونكتاد أن توزع موجز مناقشات الفريق بشأن هذا الموضوع على جميع الدول المهتمة، بوسائل من بينها ما تضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني؛
    17. Après avoir apporté une aide à la rédaction de la législation de la concurrence aux pays membres du Marché commun de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe (COMESA) et à l'adoption de règlements et de règles communs en matière de concurrence, la CNUCED a continué de fournir une assistance au contrôle de l'application de la législation et de la politique de la concurrence dans la région. UN 17- وبعد تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في صياغة تشريعات المنافسة واعتماد لوائح وقواعد مشتركة للمنافسة، واصل الأونكتاد تقديم المساعدة للإشراف على تطبيق وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة على نطاق الاقتصاد الإقليمي.
    Parmi les pays où les autorités de la concurrence ont utilisé cet outil pour chercher à diffuser le message de la concurrence aux parties prenantes, on peut citer l'Afrique du Sud et la Turquie. UN وتشكل تركيا وجنوب أفريقيا مثالين على سلطات المنافسة التي استخدمت هذه الأداة في سعيها إلى تعميم رسالة المنافسة على أصحاب المصلحة().
    4. La CNUCED fournit une assistance dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence aux pays en développement et aux pays en transition en fonction des demandes qu'elle reçoit, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN 4- يقدم الأونكتاد المساعدة في مجال قوانين وسياسات المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفقاً للطلبات الواردة والموارد المتاحة.
    4. La CNUCED accorde une assistance dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence aux pays en développement et pays en transition en fonction des demandes qu'elle reçoit, des besoins des pays et des ressources disponibles. UN 4- يقدم الأونكتاد المساعدة في مجال قانون وسياسة المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وفقاً للطلبات المقدمة ولاحتياجات البلدان المعنية وما يتوفر من موارد.
    4. La CNUCED fournit une assistance dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence aux pays en développement et aux pays en transition en fonction des demandes qu'elle reçoit, des besoins des pays concernés et des ressources disponibles. UN 4- يوفر الأونكتاد المساعدة في مجال قانون وسياسة المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وفقاً لما يرد من طلبات ولحاجات البلدان المعنية وما يتوفر من موارد.
    La CNUCED fournit des services de renforcement des capacités et d'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence aux pays en développement ainsi qu'aux pays en transition en fonction des demandes qu'elle reçoit et des ressources disponibles. UN يقدم الأونكتاد المساعدة في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية فيما يتعلق بقوانين وسياسات المنافسة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بحسب ما يتلقاه من طلبات وما يتوافر له من موارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more