"de la conférence était" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر هو
        
    • للمؤتمر هو
        
    • المؤتمر هي
        
    L'objectif de la Conférence était d'évaluer l'état des droits de l'enfant en Europe. UN وكان الهدف من المؤتمر هو تسليط اﻷضواء على حقوق الطفل في أوروبا.
    Le but de la Conférence était d'améliorer la coordination entre les parties prenantes et d'aider le Gouvernement à s'approprier l'évolution des équipes de reconstruction. UN وكان الهدف من المؤتمر هو تحسين التنسيق بين أصحاب المصلحة ودعم ملكية الحكومة المساهمة لتطور أفرقة إعادة إعمار المقاطعات.
    Le thème de la Conférence était Partenariats et intégration en Afrique. UN وكان موضوع المؤتمر هو الشراكات والتكامل في أفريقيا.
    Le principal objectif de la Conférence était d'évaluer les faits nouveaux survenus dans l'industrie sidérurgique, aussi bien sur le plan local que sur le plan international, et les répercussions que l'évolution vers une économie de marché aurait sur ce secteur. UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو تقييم التطورات الجديدة المحلية والدولية في صناعة الصلب وآثار سياسات السوق الحرة على القطاع.
    L'objectif du Canada lors de la présente session de la Conférence était - malheureusement, mais nécessairement - moins ambitieux, à savoir, frapper d'interdiction ou de restrictions plus strictes ces armes et ce, dans un but humanitaire. UN وأضاف أن هدف كندا أثناء الدورة الحالية للمؤتمر هو - مع اﻷسف ولكن لضرورة أحكام - أقل طموحاً، ويتمثل في فرض حظر أو قيود أكثر صرامة على هذه اﻷسلحة وذلك بهدف إنساني.
    Il était clair par conséquent que ces pays devaient avoir le sentiment que la préparation de la Conférence était avant tout leur travail et que le Programme d'action qui sera adopté à l'issue de cette conférence était leur programme. UN ولذلك فإن من الواضح أنه يتعين أن تشعر هذه البلدان بأن الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر هي أعمالها في المقام الأول وبأن برنامج العمل هو برنامجها.
    L'objectif de la Conférence était d'attirer l'attention sur des moyens de promouvoir l'accès des femmes au pouvoir politique. UN وكان هدف المؤتمر هو استرعاء النظر إلى وسائل النهوض بوصول المرأة إلى الهيئة السياسية.
    Le thème de la Conférence était " Population, famille et développement durable " . UN وكان موضوع المؤتمر هو " السكان واﻷسرة والتنمية المستدامة " .
    L'objectif de la Conférence était d'examiner les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et d'adopter une position régionale commune pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation de l'application du Programme pour l'habitat. UN وكان الهدف من المؤتمر هو استعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل واعتماد موقف إقليمي موحد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    L'objet de la Conférence était de permettre à 21 pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est d'examiner les moyens de renforcer la base professionnelle, la performance et l'intégrité de la fonction publique. UN وكان الغرض من المؤتمر هو أن يوفر منتدى لواحد وعشرين بلدا في وسط وشرق أوروبا، لمناقشة النهج التي ينبغي اتباعها لتعزيز اﻷساس الفني للخدمة المدنية وأدائها ونزاهتها.
    Le thème de la Conférence était «Le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme : de la parole aux actes». UN وكان موضوع المؤتمر هو " الذكرى السنوية الخمسون لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان: من القول إلى الفعل " .
    Le but principal de la Conférence était de faire mieux comprendre le travail du Tribunal et de faciliter l’aménagement des législations nationales en vue de la prise en compte du Statut du Tribunal. UN وكان الهدف اﻷساسي من المؤتمر هو إيجاد تفهم أفضل لعمل المحكمة وتيسير مهمة صياغة التشريعات الوطنية اللازمة من أجل إدماج النظام اﻷساسي للمحكمة فيها.
    Le rôle de la Conférence était d'amener les Parties à la Convention à engager l'étape suivante, en passant du consensus à la coopération et des engagements à l'action. UN والدور الملقى على عاتق المؤتمر هو الانتقال بالاتفاقية الى مرحلتها التالية، أي من توافق اﻵراء الى التعاون ومن الالتزام الى العمل.
    98. L'objet de la Conférence était de mettre en lumière les problèmes des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées dans la région. UN ٨٩- وكان هدف المؤتمر هو تسليط اﻷضواء على قضايا اللاجئين والعائدين والمشردين في اﻹقليم.
    L'objectif de la Conférence était de rendre la vie plus facile aux déficients visuels, de promouvoir la compréhension et la tolérance à leur égard et de contribuer à leur insertion dans la société par l'intégration culturelle. UN وكان الهدف من المؤتمر هو المساهمة في جعل الحياة أسهل بالنسبة لضعاف البصر من أجل تشجيع التفاهم والمزيد من التسامح وزيادة الإدماج الاجتماعي لضعاف البصر عن طريق التكامل الثقافي.
    L'objectif de la Conférence était de développer une solidarité concrète entre les femmes francophones en initiant des réseaux de partenariat, d'information et d'échanges, afin de faciliter l'accès des femmes au pouvoir et au développement. UN والهدف من المؤتمر هو تنمية تضامن عملي بين نساء الفرانكوفونية عن طريق إقامة شبكات للشراكة والمعلومات والمبادلات بغية تسهيل وصول المرأة إلى السلطة والتنمية.
    Un des principaux thèmes de la Conférence était < < Réflexions sur l'engagement des entreprises et des communautés > > . UN وكان أحد المجالات الرئيسية للمؤتمر هو " الاعتبارات التي تراعى في الأعمال التجارية ومشاركة المجتمع المحلي " .
    Le principal objectif de la Conférence était de promouvoir les bibliothèques et les réseaux de femmes et d'élaborer des politiques spécifiques pour l'accès à l'information des populations autochtones et rurales. UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو النهوض بالمكتبات والشبكات النسائية، ووضع سياسات محددة لوصول الشعوب الأصلية والريفية إلى المعلومات.
    La Commission est convenue que la principale réalisation de la Conférence était d'avoir ouvert la voie à une nouvelle génération d'objectifs de développement durable, qui remplaceront les OMD en 2015. UN ووافقت اللجنة على أن الإنجاز الرئيسي للمؤتمر هو تمهيد السبيل لوضع جيل جديد من أهداف التنمية المستدامة التي ستحل محل الأهداف الإنمائية للألفية الحالية عام 2015.
    2. L'un des principaux objectifs de la Conférence était de formuler des recommandations moyennant l'adoption d'un plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement, en vue d'orienter les décisions futures relatives à la culture et au développement. UN ٢- وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو إعداد توصيات من خلال اعتماد برنامج للعمل معني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، وتوجيه قرارات مقرري السياسات في المستقبل فيما يتعلق بالقضايا السياسية واﻹنمائية.
    Il était clair par conséquent que ces pays devaient avoir le sentiment que la préparation de la Conférence était avant tout leur travail et que le Programme d'action qui sera adopté à l'issue de cette conférence était leur programme. UN ولذلك فإن من الواضح أنه يتعين أن تشعر هذه البلدان بأن الأعمال التحضيرية لهذا المؤتمر هي أعمالها في المقام الأول وبأن برنامج العمل هو برنامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more