"de la conférence annuelle" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر السنوي
        
    • للمؤتمر السنوي
        
    • مؤتمر سنوي
        
    • والمؤتمر السنوي
        
    • مؤتمرا سنويا
        
    L'expérience montre que le nombre de communications augmente habituellement à l'approche de la date de la conférence annuelle. UN ومن التجربة السابقة يتضح أن عدد التقارير المقدمة عادة ما يرتفع قُبيل تاريخ عقد المؤتمر السنوي.
    :: Organisation de la conférence annuelle des présidents des comités des marchés UN :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء لجان العقود
    Efficacité de la conférence annuelle pour les annonces de contributions UN كفاءة أداء المؤتمر السنوي لإعلان التبرعات
    Rapport du Secrétaire général sur des options de rechange aux modalités actuelles de la conférence annuelle pour les annonces de contributions UN تقرير الأمين العام عن الخيارات البديلة للطريقة الحالية للمؤتمر السنوي لإعلان التبرعات
    De plus, elle a animé une réunion sur l'éducation en matière de droits de l'homme qui a eu lieu dans le cadre de la conférence annuelle des organisations non gouvernementales et du Département de l'information. UN وقد اشتركت أيضا في فريق الاتصالات الجديد وفي لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة وعملت كوسيط لفريق معني بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان عقد في إطار المؤتمر السنوي للمنظمات غير الحكومية وإدارة شؤون اﻹعلام.
    Le deuxième réseau a été fondé en 1998, lors de la conférence annuelle du secteur de la recherche. UN أما الشبكة الثانية فإنها أنشئت في العام 1998 في المؤتمر السنوي للقطاع.
    Des commentaires positifs ont été recueillis lors de la conférence annuelle des chefs des composantes militaires UN ورود تعليقات إيجابية خلال المؤتمر السنوي لرؤساء العناصر العسكرية
    Cette question est également portée à l'attention des chefs des achats dans les missions de maintien de la paix et les bureaux hors Siège lors de la conférence annuelle. UN وتعرض هذه المسألة أيضا على رؤساء دوائر المشتريات من بعثات حفظ السلام والمكاتب البعيدة عن المقر خلال المؤتمر السنوي.
    :: < < Lawyers in Arbitration > > , allocution prononcée lors de la conférence annuelle de l'Association du barreau nigérian, Abuja (Nigéria), 2000 UN :: المحامون أثناء التحكيم: ورقة قدمت في المؤتمر السنوي لرابطة المحامين النيجيرية، في أبوجا، نيجيريا، عام 2000
    Atelier dans le cadre de la conférence annuelle organisée à l'intention des Administrateurs en chef du personnel civil UN إقامة حلقة عمل في إطار المؤتمر السنوي لكبار مسؤولي الموظفين المدنيين
    On sait d'expérience que le nombre de rapports présentés augmente en général à mesure que l'on se rapproche de la date de la conférence annuelle. UN وعادة ما يزيد عدد التقارير مع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر السنوي.
    Le secrétariat a présidé à certaines sessions de la conférence annuelle de 2012 de la Banque mondiale sur la terre et la pauvreté. UN وترأست الأمانة جلسات مختارة في المؤتمر السنوي للبنك الدولي لعام 2012 بشأن الأراضي والفقر.
    On sait d'expérience que le nombre de rapports présentés augmente en général à mesure que l'on se rapproche de la date de la conférence annuelle. UN ويتضح من التجربة السابقة أن عدد التقارير المقدمة عادة ما يرتفع قُبيل تاريخ عقد المؤتمر السنوي.
    Ses attributions comprendraient le développement du site Web et l'organisation et le pilotage de la conférence annuelle. UN وتتضمن مهامه إنشاء مواقع شبكية، وتنظيم انعقاد المؤتمر السنوي وإدارته.
    Le Conseil d'administration ne devrait se réunir qu'une fois par an, immédiatement avant la tenue de la conférence annuelle des ministres de la CEA, ce qui permettrait de rationaliser et de réduire davantage les dépenses. UN ينبغي أن تعقد اجتماعات مجلس اﻹدارة مرة واحدة في السنة فقط وذلك قبل المؤتمر السنوي للمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا مباشرة. ومن شأن هذا اﻹجراء زيادة ترشيد النفقات وكذلك تقليلها.
    Les préliminaires européens du concours ont eu lieu en Europe et aux États-Unis et la phase finale se déroulera dans le cadre de la conférence annuelle de l'Institut et sera jugée par trois juges de la Cour internationale de Justice. UN وقد عقدت جولات أولية في أوروبا وفي الولايات المتحدة. ويجري عقد المسابقة النهائية كجزء من المؤتمر السنوي للمعهد، ويقوم بالتحكيم فيها ثلاثة قضاة من محكمة العدل الدولية.
    L'expérience du PNUD montre que de nombreux donateurs importants ne sont pas en mesure d'annoncer des contributions au cours de la conférence annuelle pour les annonces de contributions, en raison du calendrier de leur cycle budgétaire. UN ومن الدروس التي استفادها البرنامج أن المانحين الرئيسيين لم يكونوا في وضع يمكنهم من إعلان التبرعات أثناء المؤتمر السنوي ﻹعلان التبرعات بسبب توقيت دورات ميزانياتهم.
    Dans le cas du Protocole II modifié, les rapports nationaux soumis dans les délais fixés sont publiés comme documents officiels de la conférence annuelle. UN وفي حالة البروتوكول الثاني المعدّل، تصدر التقارير الوطنية المقدمة في المهل الزمنية المحددة كوثائق رسمية للمؤتمر السنوي.
    c. Rapport final de la conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales (2); UN ج - التقرير النهائي للمؤتمر السنوي المشترك بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية؛
    La retransmission sur le Web des séances plénières de la conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales a été suivie dans plus de 25 pays. UN وقد بلغت إذاعة كامل الجلسات العامة للمؤتمر السنوي للمنظمات غير الحكومية التابع لإدارة شؤون الإعلام على شبكة الإنترنت المشاهدين في أكثر من 25 بلدا.
    :: Organisation de la conférence annuelle des auditeurs résidents UN :: تنظيم مؤتمر سنوي لمراجعي الحسابات المقيمين
    L'organisation a fait des déclarations à l'occasion des ateliers organisés dans le cadre des sessions de la Commission de la condition de la femme et de la conférence annuelle du Département de l'information pour les ONG. UN قدمت المنظمة بيانات في ورشات العمل في دورات كل من: لجنة وضع المرأة والمؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية.
    En matière de démocratie administrative, nous avons procédé à la création des Conseils d'administration des secteurs ministériels (CASEM) et de la conférence annuelle de l'administration publique (CAAP), qui permettent de faire le point périodiquement sur l'action de l'administration au plan des résultats avec la participation des représentants des travailleurs. UN وفـي مجـال الديمقراطيـة اﻹدارية، أنشأنا بضعة مجالس إدارية للقطاعـات الوزاريـة، ونعقـد مؤتمرا سنويا عن اﻹدارة العامة، مما يسمح لنا بأن نقوم على نحـو دوري بتقييـم اﻷنشطة اﻹدارية بمشاركة ممثلي العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more