Le Secrétaire général prononce l'ouverture de la première séance de la Conférence et préside jusqu'à ce que la Conférence ait élu son président. | UN | يفتتح اﻷمين العام الجلسة اﻷولى للمؤتمر ويتولى رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيسه. |
Je voudrais maintenant aborder de plus près les questions qui relèvent de la compétence de la Conférence et exposer nos positions à ce sujet. | UN | وأود الآن أن أنظر عن كثب إلى المسائل ذات الصلة بمجالات اختصاص المؤتمر وأن أُحدد مواقفنا تجاه هذا الموضوع. |
En conséquence, nous considérons cet élément du rapport de la Conférence et du projet de résolution en toute bonne foi. | UN | ولذا فإننا ننظر إلى هذا العنصر في تقرير المؤتمر وفي مشروع القرار من وجهة نظر تتسم بالإخلاص التام. |
Lors de la séance d'ouverture de la Conférence et à d'autres occasions, les participants devront obligatoirement présenter ces cartes pour accéder à la salle des séances plénières. | UN | وسينظم الدخول إلى القاعة الرئيسية في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر وفي أوقات أخرى معينة، بواسطة استخدام تلك البطاقات. |
Je vous rappelle que les séances plénières informelles ne sont ouvertes qu'aux États membres de la Conférence et aux observateurs. | UN | وأود أن أذكركم بأن الجلسات العامة غير الرسمية مفتوحة للدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك للدول المراقبة. |
Le Groupe de pays les moins avancés se réjouit de la perspective de participer aux discussions sur les aspects organisationnels de la Conférence et du comité préparatoire. | UN | وقال إن مجموعة أقل البلدان نمواً تتطلع للأمام لإجراء مناقشات حول الجوانب التنظيمية للمؤتمر واللجنة التحضيرية. |
Des enregistrements sonores des séances de la Conférence et de la grande commission sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وأية لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général prononce l'ouverture de la première séance de la Conférence et préside jusqu'à ce que la Conférence ait élu son président. | UN | يفتتح اﻷمين العام الجلسة اﻷولى للمؤتمر ويتولى رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيسه. |
Le Secrétaire général prononce l'ouverture de la première séance de la Conférence et préside jusqu'à ce que la Conférence ait élu son président. | UN | يفتتح الأمين العام الجلسة الأولى للمؤتمر ويتولى مهام الرئاسة إلى أن ينتخب المؤتمر رئيسه. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ou, en son absence, le Secrétaire général de la Conférence prononce l'ouverture de la première séance de la Conférence et préside jusqu'à ce que la Conférence ait élu son président. | UN | يفتتح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو، في حالة غيابه، اﻷمين العام للمؤتمر الجلسة اﻷولى للمؤتمر ويتولى رئاسة المؤتمر الى أن ينتخب المؤتمر رئيسه. |
Soyez assuré de mon appui et de ma coopération indéfectibles aux travaux de la Conférence, et permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé aux responsabilités qui sont les vôtres. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم دعمي وتعاوني الكاملين من أجل إنجاز عمل المؤتمر وأن أهنئكم على اضطلاعكم بمسؤولياتكم. |
Le défi que nous avons à relever est de mettre à profit le résultat de la Conférence et de traduire les paroles en actes. | UN | والتحدي الذي يواجهنا الآن هو أن نبني على النتيجة الملموسة التي توصل إليها المؤتمر وأن نترجم الكلمات إلى أعمال محددة. |
Permettez-moi de commencer par vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous adresser mes meilleurs souhaits dans cette tâche difficile. | UN | واسمحوا لي ياسيادة الرئيس بأن أبدأ بتهنئتكم على توليكم رئاسة المؤتمر وأن أُعرب لكم عن خالص تمنياتنا في هذا المنصب الصعب. |
Un déséquilibre risquerait en effet de nuire au fonctionnement de la Conférence et à sa capacité de promouvoir efficacement l'application de la Convention. | UN | ومن الأرجح أن يكون لانعدام التوازن أثر في عمل المؤتمر وفي قدرته على تعزيز التنفيذ الفعّال للاتفاقية. |
Sa contribution aux travaux de la Conférence et à l'action menée ici à Genève en faveur du désarmement a été remarquable. | UN | لقد قدَّم مساهمةً ممتازة في أعمال المؤتمر وفي العمل في مجال نزع السلاح خلال وجوده في جنيف. |
Il examinera également le règlement intérieur provisoire de la Conférence et les questions d'organisation des travaux de la Conférence. | UN | وستنظر اللجنة أيضاً في النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر وفي الجوانب التنظيمية لأعمال هذا المؤتمر. |
Selon la pratique habituelle, cette séance sera réservée aux États membres de la Conférence et aux États observateurs. | UN | وكالمعتاد، سيكون هذا الاجتماع مفتوحاً أمام الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة بصفة مراقب. |
Les organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence peuvent désigner des représentants qui assisteront en qualité d'observateurs aux réunions publiques de la Conférence et de la grande commission. | UN | يجوز للمنظمات غير الحكومية المعتمدة للمشاركة في المؤتمر أن تسمي ممثلين لحضور الجلسات العلنية للمؤتمر واللجنة الرئيسية بصفة مراقبين. |
Des enregistrements sonores des séances de la Conférence et des grandes commissions sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وأية لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Des enregistrements sonores des séances plénières de la Conférence et des séances du Comité plénier et du Bureau sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية للجلسات العامة للمؤتمر ولجلسات اللجنة الجامعة ومكتب المؤتمر، وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة. |
Des enregistrements sonores des séances de la Conférence et de la Grande Commission sont établis et conservés conformément à la pratique suivie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | يجري إعداد التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وحفظها وفقا للممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة. |
Les participants avaient exprimé l'espoir que le rapport de la réunion serait d'une grande utilité pour les travaux de la Conférence et ultérieurement. | UN | ومن المأمول أن يكون تقرير الاجتماع بمثابة إسهام كبير في أعمال المؤتمر وما بعده. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer cette publication, sous une cote de la Conférence du désarmement, à toutes les délégations des Etats membres de la Conférence et des Etats non membres participants. | UN | وسأكون ممتناً إذا ما أمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيعه على كل وفود الدول اﻷعضاء ووفود الدول المشتركة غير اﻷعضاء، تحت رقم وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
J'ajouterai que nous sommes spécialement satisfaits de la manière dont la Conférence internationale sur la population et le développement a été préparée et menée, des efforts du secrétariat de la Conférence et des contributions du dynamique Secrétaire général de la Conférence, Mme Nafis Sadik. | UN | وأود أن أضيف أننا نشعر بارتياح خاص للكيفية التي تم بها الاعداد للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وللطريقة التي تم بها تسيير عمله ولجهود أمانة ذلك المؤتمر وإسهامات اﻷمينة العامة النشطة للمؤتمر السيدة نفيس صادق. |
3A.47 Il est rappelé qu'à l'occasion de la restructuration du Secrétariat le poste de sous-secrétaire général, dont le titulaire assurait les fonctions de Secrétaire général de la Conférence et de Représentant personnel du Secrétaire général de l'ONU, a été supprimé. | UN | ٣ ألف - ٤٧ تجدر اﻹشارة الى أنه في سياق إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة - تم إلغاء وظيفة اﻷمين العام المساعد التي كان شاغلها يعمل أمينا عاما للمؤتمر وكذلك ممثلا شخصا لﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
La feuille de route de la Conférence et les débats qui s'y tiendront seront orientés par le suivi mondial de la situation urbaine actuelle et les recherches effectuées dans ce domaine. | UN | وسيشكل الرصد العالمي والبحوث في الأوضاع الحضرية الحالية أساساً لخريطة طريق للمؤتمر وما سيجري فيه من مناقشات. |
1. Les organisations non gouvernementales peuvent désigner des représentants pour assister aux séances publiques de la Conférence et pour faire des communications écrites sur des questions relevant de leur compétence particulière, à leurs frais. | UN | 1- يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تسمي ممثلين لحضور الجلسات المفتوحة التي يعقدها المؤتمر ولجانه الرئيسية ولتوفير مساهمات مكتوبة بشأن المسائل التي تدخل في تخصصها وذلك على نفقتها. |