"de la conférence internationale de" - Translation from French to Arabic

    • للمؤتمر الدولي
        
    • عن المؤتمر الدولي
        
    • في المؤتمر الدولي
        
    • المؤتمر الدولي لعام
        
    • المؤتمر الدولي لمنظمة
        
    • عنها مؤتمر
        
    Toutes les activités énumérées ci-dessus s'inscriront dans le cadre des préparatifs et du suivi de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN وسيتم توجيه جميع اﻷنشطة المذكورة من أجل اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ ومتابعته.
    Toutes les activités énumérées ci-dessus s'inscriront dans le cadre des préparatifs et du suivi de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN وسيتم توجيه جميع اﻷنشطة المذكورة من أجل اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ ومتابعته.
    5. Décide de créer un comité préparatoire intergouvernemental à composition non limitée chargé d’assurer les préparatifs de fond de la Conférence internationale de haut niveau; UN " ٥ - تقرر إنشاء لجنة تحضيرية حكومية دولية مفتوحة باب العضوية لتضطلع باﻷعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر الدولي الرفيع المستوى؛
    C'est dans ce cadre que nous soutenons les recommandations et décisions issues de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. UN وفي هذا السياق، نؤيد التوصيات والقرارات الصادرة عن المؤتمر الدولي الذي عقد في طوكيو بشـــأن التنميـــة الافريقية.
    Compte rendu de la Conférence internationale de Tokyo sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan UN إحاطة إعلامية عن المؤتمر الدولي المعنـي بتقديم المساعدة لتعمير أفغانستان، الذي انعقد في طوكيو
    Elle rappelle que, dans les débats de la Conférence internationale de 1984 sur la population, il était clairement apparu que de nombreux pays ne considèrent pas l'avortement comme un moyen acceptable de planification familiale. UN وإن الوفد يشير إلى ما اتضح من المناقشات التي دارت في المؤتمر الدولي المعني بالسكان لعام ١٩٨٤ أن عددا كبيرا من البلدان لا يعتبر اﻹجهاض وسيلة ملائمة لتنظيم اﻷسرة.
    20. Le Plan d'action de la Conférence internationale de 1989 sur les réfugiés centraméricains avait pour objectif de trouver des solutions durables à plus de deux millions de réfugiés et de personnes déplacées dans la région. UN ٠٢- وكانت خطة عمل المؤتمر الدولي لعام ٩٨٩١ المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى تهدف إلى إيجاد حلول دائمة ﻷكثر من مليوني لاجئ ومشرد في المنطقة.
    Ma délégation tient aussi à exprimer sa sincère gratitude aux Gouvernements de la Fédération de Russie et du Royaume des Pays-Bas, qui ont accueilli les célébrations du centenaire de la Conférence internationale de la paix. UN ويود وفد بلادي أيضا أن يعرب عن خالص تقديره لحكومة الاتحاد الروسي ولحكومة مملكة هولندا لتشاطرهما استضافة الاحتفالات بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام.
    Afin de donner un nouvel élan au développement africain, le Japon espère convoquer en 1998 la deuxième réunion de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement africain, qui fera suite à une réunion préparatoire qui doit avoir lieu en 1997, également à Tokyo. UN ومن أجل إعطاء حافز جديد للتنمية الافريقية، تأمل اليابان في عقد اجتماع ثان للمؤتمر الدولي المتعلق بالتنمية الافريقية في طوكيو في عام ١٩٩٨ وذلك في أعقاب الاجتماع التحضيري الذي سيعقد في طوكيو أيضا في عام ١٩٩٧.
    L'approbation par la vingt-sixième Conférence internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge de la Déclaration publiée à l'issue de la Conférence internationale de 1993 pour la protection des victimes de la guerre constitue un pas encourageant dans la bonne direction. UN وكان إقرار المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر لﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي لعام ١٩٩٣ لحماية ضحايا الحرب بمثابة خطوة مشجعة في الاتجاه الصحيح.
    L'Autriche participe activement à l'initiative de la Suisse et du Comité international de la Croix-Rouge relative au renforcement des mécanismes de mise en œuvre du droit international humanitaire fondée sur la résolution 1 de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue en 2011. UN وتشارك النمسا بنشاط في مبادرة سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن تعزيز آليات تنفيذ القانون الإنساني الدولي استنادا إلى القرار الأول للمؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2011.
    Environic Foundation International a été créé en 1970 dans le cadre de la préparation de la Conférence internationale de la jeunesse sur l'environnement, parrainée par les Nations Unies, à Hamilton (Canada) en 1971. UN تأسست المؤسسة البيئية الدولية في عام 1970 في إطار التحضير للمؤتمر الدولي الأول للشباب المعني بالبيئة، الذي عقد برعاية الأمم المتحدة في هاميلتون، كندا، في عام 1971.
    En outre, le Gouvernement japonais examine avec l'ONUDI l'idée d'organiser conjointement une conférence sur l'industrie verte en Asie, dans le droit fil de la Conférence internationale de Manille et dans le but de faire un bilan des réalisations depuis cette conférence. UN كما أنَّ الحكومة اليابانية لا تزال تناقش مع اليونيدو فكرة الاشتراك في استضافة مؤتمر معني بالصناعة الخضراء في آسيا، متابعةً للمؤتمر الدولي الذي عقد في مانيلا ولاستعراض التقدم المحرز منذئذٍ.
    Ils ont noté les progrès accomplis dans la préparation de la Conférence internationale de la CDAA sur la pauvreté et le développement qui se tiendra à Maurice en avril 2008. UN 25 - وأخذ مؤتمر القمة علما بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للجماعة المعني بالفقر والتنمية الذي سيُعقد في موريشيوس في نيسان/أبريل 2008.
    Son personnel établirait des relations étroites avec le secrétariat exécutif de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs, élaborerait un cadre de complémentarités entre les deux bureaux et aiderait à la mobilisation d'un soutien pour la mise en œuvre du Pacte des Grands Lacs. UN وسيقيم الموظفون علاقة وثيقة مع الأمانة التنفيذية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وسيضعون إطارا لأوجه التكامل بين المكتبين، ويساعدون في حشد الدعم لتنفيذ ميثاق البحيرات الكبرى.
    I. Questions diverses Compte rendu de la Conférence internationale de Tokyo sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan UN إحاطة إعلامية عن المؤتمر الدولي المعنـي بتقديم المساعدة لتعمير أفغانستان، الذي انعقد في طوكيو
    Le FNUAP envisageait de réviser encore le rapport en tenant compte des vues du Conseil d'administration ainsi que des décisions et accords émanant de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement (CIPD), et de le présenter au Conseil en 1995. UN ويخطط الصندوق لمواصلة تنقيح التقرير واضعا في الاعتبار آراء المجلس التنفيذي فضلا عن القرارات والاتفاقات التي ستصدر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على أن بعرض التقرير المنقح على المجلس في عام ١٩٩٥.
    Le FNUAP envisageait de réviser encore le rapport en tenant compte des vues du Conseil d'administration ainsi que des décisions et accords émanant de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement (CIPD), et de le présenter au Conseil en 1995. UN ويخطط الصندوق لمواصلة تنقيح التقرير واضعا في الاعتبار آراء المجلس التنفيذي فضلا عن القرارات والاتفاقات التي ستصدر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على أن بعرض التقرير المنقح على المجلس في عام ١٩٩٥.
    Le FNUAP envisageait de réviser encore le rapport en tenant compte des vues du Conseil d'administration ainsi que des décisions et accords émanant de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement (CIPD), et de le présenter au Conseil en 1995. UN ويخطط الصندوق لمواصلة تنقيح التقرير واضعا في الاعتبار آراء المجلس التنفيذي فضلا عن القرارات والاتفاقات التي ستصدر عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على أن بعرض التقرير المنقح على المجلس في عام ١٩٩٥.
    Il faut désormais que les 11 Etats membres de la Conférence internationale de la région des grands lacs assurent leur mise en œuvre au plan national. UN وتلزم البروتوكولات المذكورة الدول الإحدى عشرة الأعضاء في المؤتمر الدولي بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بضمان تنفيذها على الصعيد المحلي.
    Pour terminer, nous exhortons tous les gouvernements ici représentés à garder à l'esprit les engagements contractés il y a deux semaines seulement à la Conférence de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui s'est tenue à Genève. UN في الختام، نود أن نحث جميع الحكومات هنا على استحضار الالتزام الذي تعهدت به قبل أسبوعين فحسب، في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر بجنيف.
    La recommandation de la Conférence d'examen du TNP de cette année à propos de la Conférence internationale de 2012 sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient est d'un grand intérêt. UN ومما له مغزى إيجابي تلك التوصية التي خرج بها مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لهذا العام بشأن المؤتمر الدولي لعام 2012 المعني بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    En 2007, Rajendra K. Pachauri, du Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques, a été l'orateur invité lors de la Conférence internationale de la GEA, les résultats de la Conférence ayant été présentés par le Groupe à la treizième Conférence des Parties tenue à Bali (Indonésie). UN وفي عام 2007 كان راجندرا ك. باشوري من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المتحدث الرئيسي في المؤتمر الدولي لمنظمة العمل البيئي العالمي، وعرض الفريق الحكومي النواتج التي أسفر عنها المؤتمر الدولي على المؤتمر الثالث عشر للأطراف في بالي، إندونيسيا.
    Elle se félicite également des résultats de la Conférence internationale de Bucarest des démocraties nouvelles ou rétablies sur la démocratie et le développement et de la Conférence internationale sur la gestion des affaires publiques en vue d'une croissance durable et de l'équité, organisée avec la participation active du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويرحب أيضا بالنتائج التي أسفر عنها مؤتمر بوخارست للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعني بالديمقراطية والتنمية، وكذلك المؤتمر الدولي المعني بشؤون الحكم من أجل النمو المستدام والعدالة، الذي نُظم بالاشتراك النشط من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more