"de la conférence internationale sur les réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر الدولي المعني باللاجئين
        
    • للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي
        
    • المؤتمر الدولي المعني بلاجئي
        
    • المؤتمر الدولي بشأن اللاجئين الأفغان
        
    À cet effet, nous veillerons à ce que des résultats concrets sortent de la Conférence internationale sur les réfugiés et les migrants dans l'espace postsoviétique. UN ونحن نعتزم لهذا الغرض أن نسعى للتوصل الى نتائج عملية من المؤتمر الدولي المعني باللاجئين والمهاجرين في أراضي ما بعد الاتحاد السوفياتي.
    On peut en trouver un autre exemple dans le contexte de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA) qui lie les solutions durables aux problèmes des Centraméricains déracinés aux efforts de paix, de réconciliation nationale et de développement. UN ويمكن تبين مثال آخر في اطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى الذي يربط بين الحلول الدائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين وبين السلم والمصالحة الوطنية والتنمية.
    On peut en trouver un autre exemple dans le contexte de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA) qui lie les solutions durables aux problèmes des Centraméricains déracinés aux efforts de paix, de réconciliation nationale et de développement. UN ويمكن تبين مثال آخر في اطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء أمريكا الوسطى الذي يربط بين الحلول الدائمة ﻷبناء أمريكا الوسطى المشردين وبين السلم والمصالحة الوطنية والتنمية.
    Prenant en considération la contribution précieuse de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (CIREFCA) au processus de paix amorcé par les présidents des pays d'Amérique centrale grâce à l'adoption de la Procédure pour l'établissement d'une paix ferme et durable en Amérique centrale (Esquipulas II), UN إذ تأخذ في الاعتبار المساهمة القيمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في مبادرة السلام التي اعتمد فيها رؤساء دول امريكا الوسطى أسلوبا اجرائيا لاقامة سلام ثابت ودائم في أمريكا الوسطى،
    Prenant en considération la contribution précieuse de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (CIREFCA) au processus de paix amorcé par les présidents des pays d'Amérique centrale grâce à l'adoption de la Procédure pour l'établissement d'une paix ferme et durable en Amérique centrale (Esquipulas II), UN إذ تأخذ في الاعتبار المساهمة القيمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في مبادرة السلام التي اعتمد فيها رؤساء دول امريكا الوسطى أسلوبا اجرائيا لاقامة سلام ثابت ودائم في أمريكا الوسطى،
    Le rapatriement et l'intégration sur place se sont poursuivis, particulièrement en Amérique centrale, par le biais de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA). UN واستمر تدعيم العودة إلى الوطن والاندماج المحلي، لا سيما في منطقة أمريكا الوسطى من خلال المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطي.
    Dans le cadre de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale, le Ministère de l'agriculture a continué de bénéficier d'une aide pour l'établissement de statistiques agricoles, l'assistance technique agricole et l'élaboration d'un programme agricole; UN في إطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى، استمر تقديم الدعم لوزارة الزراعة في مجالات الاحصاءات الزراعية والمساعدة التقنية الزراعية وفي وضع برنامج زراعي؛
    La collaboration du HCR avec un organisme de développement, le PNUD, dans le cadre d'un plan d'action régional, et dans le cadre de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA) peut servir de modèle pour trouver des solutions durables aux problèmes des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées. UN وينظر الى تعاون المكتب مع وكالة انمائية؛ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار خطة عمل إقليمية كما هو الحال في المؤتمر الدولي المعني باللاجئين من أبناء امريكا الوسطى بوصفه نموذجا واعدا لتوفير حلول دائمة لمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين.
    7. Dans le cadre de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale, de vastes projets ont été réalisés, pour soutenir la démobilisation et le rétablissement de la paix dans les anciennes zones du conflit. UN ٧ - وفي إطار المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى، جرى تنفيذ مشاريع كبيرة لدعم عملية التسريح وتوطيد السلم في مناطق النزاع السابقة.
    Pour aider à la transition vers la paix et le développement dans ces régions, on envisage actuellement une seconde phase, dans le cadre de la troisième réunion internationale du Comité de suivi de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale. UN وتجري دراسة المرحلة الثانية لكل منهما، التي توجه نحو التنمية البشرية المحلية في المناطق المعنية، وذلك في إطار الاجتماع الدولي الثالث للجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى، وذلك بغية دعم الانتقال بين إشاعة السلم والتنمية في هذه المناطق.
    El Salvador avait lancé un programme global d'aide, de réinstallation et de réinsertion des réfugiés revenant dans le pays après la conclusion de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (1989-1990/1995). UN كما شرعت السلفادور في برنامج شامل لمساعدة وتكييف وإعادة تأهيل اللاجئين العائدين بعد اختتام المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى ١٩٨٩ - ١٩٩٠/١٩٩٥.
    Le programme reflète également les engagements pris par les participants dans le cadre de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale qui concernent l'aide apportée aux populations déracinées et la lutte contre la pauvreté absolue et l'exclusion sociale. UN كما تتجلى في البرنامج الالتزامات التي عقدتها الجهات المشتركة في المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى فيما يتعلق بالعناية بالسكان المقتلعين من أوطانهم والقضاء على الفقر المدقع والتهميش الاجتماعي.
    Un des objectifs fixés par le Comité directeur de la Conférence internationale sur les réfugiés indochinois était le rapatriement avant la fin de 1995 de tous ceux qui n'ont pas obtenu le statut de réfugié demeurés dans les pays de premier asile. UN وكان أحد اﻷهداف التي وضعتها اللجنة الدائمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي الهند الصينية، يتمثل في تحقيق عودة جميع اﻷشخاص غير اللاجئين الذين تبقوا في بلدان اللجوء اﻷول، وذلك بحلول نهاية عام ٥٩٩١.
    Le Sixième Comité directeur de la Conférence internationale sur les réfugiés indochinois s'est tenu le 16 mars 1995. UN وعقدت اللجنة التوجيهية السادسة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي الهند الصينية اجتماعها في ٦١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    33. Conformément aux objectifs fixés par le Comité directeur de la Conférence internationale sur les réfugiés indochinois, le programme de rapatriement des Vietnamiens devrait arriver à son terme en 1995 lorsque le rapatriement de 30 000 autres réfugiés sera achevé dans le courant de l'année. UN ٣٣- تمشيا مع اﻷهداف التي وضعتها اللجنة الدائمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي الهند الصينية، يتوقع أن ينتهي في عام ٥٩٩١ برنامج العائدين الفييتناميين بعودة ٠٠٠ ٠٣ شخص آخر خلال العام.
    Le Comité directeur de la Conférence internationale sur les réfugiés indochinois s'est réuni à Genève en février 1994 et a fixé à 1995 la date d'achèvement des activités au titre du PAG. UN فقد اجتمعت اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي الهند الصينية في جنيف في شباط/فبراير ٤٩٩١ واتفقت على أن تكون سنة ٥٩٩١ هي موعد استكمال أنشطة خطة العمل المذكورة.
    Réaffirmant les décisions des cinquième et sixième réunions du Comité directeur de la Conférence internationale sur les réfugiés indochinois, concernant en particulier les dates cibles pour la fin des activités au titre du Plan d'action global pour les réfugiés indochinois, UN إذ تؤكد من جديد مقررات الاجتماعين الخامس والسادس للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي الهند الصينية، لا سيما المقررات المتعلقة بالتواريخ المستهدفة لاتمام أنشطة خطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية،
    Le rapatriement et l'intégration sur place se sont poursuivis, particulièrement en Amérique centrale, par le biais de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA). UN واستمر تدعيم العودة إلى الوطن والاندماج المحلي، لا سيما في منطقة أمريكا الوسطى من خلال المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطي.
    Dans le cadre de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale, de vastes projets ont été réalisés pour soutenir la démobilisation et le rétablissement de la paix dans les anciennes zones de conflit. UN وفي إطار المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، نفذت مشاريع كبيرة لدعم التسريح وإحلال السلام في مناطق النزاع السابقة.
    Reconnaissant l'importance de la Déclaration et du Plan d'action concerté en faveur des Centraméricains, réfugiés, rapatriés et déplacés, adoptés lors de la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains à Guatemala du 29 au 31 mai 1989, et des déclarations des première et deuxième réunions internationales du Comité de suivi de la Conférence, UN واذ تعترف بأهمية اﻹعلان وخطة العمل المنسقة اللذين اعتمدهما المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، المعقود في مدينة غواتيمالا في الفترة من ٩٢ الى ١٣ ايار/مايو ٩٨٩١، لصالح اللاجئين والعائدين والنازحين في أمريكا الوسطى، وإعلاني الاجتماعين الدوليين اﻷول والثاني للجنة المتابعة المنبثقة عن المؤتمر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more