"de la conférence islamique auprès" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر الإسلامي لدى
        
    • المؤتمر الإسلامي في
        
    • المؤتمر الاسلامي لدى
        
    Le chef de la délégation du Comité international de la Croix-Rouge auprès de l'ONU, Mme Sylvie Junod, et l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation ont également pris la parole. UN وتكلمت في المناقشة أيضا سيلفي جنود، رئيسة وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية لدى الأمم المتحدة، كما تكلم فيها المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة.
    Conformément à la décision prise plus tôt au cours de la séance, le Conseil a entendu une déclaration faite au titre de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire par l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقا لما تقرر في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به المراقب الدائم عن منظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le chef de la délégation du Comité international de la Croix-Rouge auprès de l'ONU, Mme Sylvie Junod, et l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation ont également pris la parole. UN وتكلمت في المناقشة أيضا سيلفي جونود، رئيسة وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية لدى الأمم المتحدة، كما تكلم فيها المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi, en sa qualité de Président du groupe de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies, il a adressé une lettre au Président de l'Assemblée générale pour appuyer la demande de l'Azerbaïdjan. UN ولهذا، فقد وجه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة، بوصفه رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة، تأييدا للطلب المقدم من أذربيجان.
    Conformément à la demande contenue dans une lettre du représentant de la Guinée, datée du 12 avril 1996 (S/1996/277), le Président a, avec l'assentiment du Conseil, adressé une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil à M. Engin Ansay, Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وفقا للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الموجهة من ممثل غينيا )S/1996/277(، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد إنجين أنساي، المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الاسلامي لدى اﻷمم المتحدة.
    Le Département des affaires politiques et le Bureau de l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'ONU ont eu des contacts de travail réguliers sur des questions d'intérêt commun. UN وظلت اتصالات العمل المشتركة مستمرة بين إدارة الشؤون السياسية ومكتب المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة بشأن المسائل التي تمثِّل شواغل مشتركة للمنظمتين.
    Vingt-neuf représentants d'États non membres du Conseil de sécurité ont participé à ce débat, auxquels il faut adjoindre les observateurs permanents de l'Union africaine et de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وشارك 29 ممثـــلا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن في المناقشة، التي انضم إليهم فيها المراقبان الدائمان للاتحاد الأفريقي ولمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة.
    Conformément à la décision prise plus tôt au cours de la séance, le Conseil a entendu des déclarations faites au titre de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire par l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies et de l'Observateur permanent adjoint de la Ligue des États arabes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وعملا بقرارات اتـُّـخذت في الجلسة السابقة، استمع المجلس إلى بيانين بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، أدلى بهما المراقب الدائم عن منظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة، ونائب المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة.
    Lettre datée du 18 décembre 2009, adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente d'observation de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Office des Nations Unies à Genève UN رسالة مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 موجهة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة المراقبة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيـف إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Lettre datée du 26 juin 2006, adressée au Secrétaire général par l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2006 موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من الممثل الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة
    Lettre datée du 26 juin 2008, adressée à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Office des Nations Unies à Genève UN رسالة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2008 موجهة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Lettre datée du 26 juin 2008, adressée à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de l'Organisation de la Conférence islamique auprès UN رسالة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2008 موجهة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيـف إلى مفوضة
    Le Conseil entend des déclarations de l'Observateur permanent de la Ligue des États arabes auprès de l'Organisation des Nations Unies, Son Excellence M. Yahya Mahmassani, et de l'Observateur permanent de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies, Son Excellence M. Abdul Wahab. UN واستمع أعضاء المجلس إلى بيانات أدلى بها كل من المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة، سعادة السيد يحيى المحمصاني، والمراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة، سعادة السيد عبد الوهاب.
    Conformément à la décision prise plus tôt à la séance, le Conseil, en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil, entend une déclaration de l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies, S.E. M. Mokhtar Lamani. UN ووفقا لما قرره المجلس في وقت سابق من الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به المراقب الدائم عن منظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة، سعادة السيد مختار لاماني، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Lettre datée du 22 juillet 2002, adressée au Président du Conseil économique et social par l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies (E/2003/6) UN رسالة مؤرخة 22 تموز/يوليه 2002 وموجهة إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من المراقب الدائم عن منظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة (E/2003/6)
    Lettre datée du 23 juillet 2002, adressée au Président du Conseil économique et social par l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies (E/2003/7) UN رسالة مؤرخة 23 تموز/يوليه 2002 وموجهة إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من المراقب الدائم عن منظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة (E/2003/7)
    Lettre datée du 22 juillet 2002, adressée au Président du Conseil économique et social par l'Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies (E/2003/6). UN رسالة مؤرخة 22 تموز/يوليه 2002، موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى الأمم المتحدة (E/2003/6)
    Réuni d'urgence ce jour, le Groupe des ambassadeurs de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York a fermement condamné l'acte odieux des pasteurs Wayne Sapp et Terry Jones qui ont brûlé un exemplaire du Coran à Gainesville, en Floride (États-Unis d'Amérique), le 20 mars 2011. UN أعربت مجموعة سفراء منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة، في نيويورك، في اجتماع طارئ عقد اليوم، عن إدانتها الشديدة للعمل الحقير المتمثل في حرق نسخة من القرآن الكريم على يد القسيسين واين ساب وتيري جونز في غينيسفيل، في فلوريدا، بالولايات المتحدة الأمريكية، يوم 20 آذار/مارس 2011.
    En ma qualité de Président du Groupe de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué final de la réunion annuelle de coordination des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies, le 28 septembre 2004 (voir annexe). UN يشرفني، بصفتي رئيسا لمجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك أن أحيل إليكم طيه نص البيان الختامي للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، الذي عُقد بمقر الأمم المتحدة في نيويورك، في 28 أيلول/سبتمبر 2004 (انظر المرفق).
    Le Président a informé le Conseil que par une lettre datée du 31 mars (S/23764) le représentant du Maroc avait demandé que, conformément à l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à prendre la parole soit adressée à M. Ahmed Engin Ansay, Observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وأحاط الرئيس المجلس علما برسالة مؤرخة ٣١ آذار/مارس )S/23764( من ممثل المغرب، طلب فيها توجيه دعوة، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد أحمد أنجن أنساي، المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الاسلامي لدى اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more