"de la conférence ministérielle de" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر الوزاري
        
    • للمؤتمر الوزاري
        
    • بالمؤتمر الوزاري لعام
        
    • لمؤتمر وزاري
        
    Depuis la septième session de la Conférence ministérielle de l'OMC en 2009, aucun progrès sensible n'a été enregistré. UN ومنذ عقد المؤتمر الوزاري السابع لمنظمة التجارة العالمية في عام 2009، لم يحرز أي تقدم يُذكر.
    L'échec de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de Cancún a porté un coup important au système de commerce multilatéral. UN لقد سدد فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون ضربة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il est par conséquent urgent de sortir de l'impasse dans laquelle nous a laissé l'échec de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Cancún. UN لذلك هناك حاجة ماسة إلى التغلب على الجمود الذي نشأ نتيجة لفشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    La Huitième session de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui aura lieu prochainement, sera une occasion de sortir de l'impasse actuelle. UN وتتيح الدورة الثامنة القادمة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية فرصة لكسر الجمود الحالي.
    Elle a servi de document de référence pour l'élaboration de la Déclaration de la quatrième session de la Conférence ministérielle de l'OMC. UN واستُخدمت كمرجع في الإعلان الذي صدر عن الدورة الرابعة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    L'échec de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún en est une illustration criante. UN ويبرهن فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون بشكل جلي على ذلك.
    L'échec de la Conférence ministérielle de l'OMC est particulièrement regrettable. UN إلا أن انهيار المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية جاء مُخَيِّباً للآمال بصفة خاصة.
    35. La Déclaration de la Conférence ministérielle de l'OMC de Doha visait à aborder ces questions de procédure et de fond. UN 35- وقد سعى إعلان المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة إلى معالجة هذه المسائل الشكلية والمادية.
    Il s'agissait du premier cours de formation organisé par la CNUCED depuis la tenue de la Conférence ministérielle de l'OMC à Doha (Qatar). UN وكانت أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد منذ انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بقطر.
    Premièrement, elle s'était tenue au bon moment : après le fiasco de la Conférence ministérielle de l'OMC à Seattle, les gouvernements étaient bien décidés à éviter un nouvel échec. UN أولاً وقبل كل شيء كان التوقيت مناسباً؛ فنتيجة لما حدث في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل، قررت الحكومات العزم على تفادي تكرر ذلك الفشل.
    Le programme des vols habités (MSP) a été lancé à l'issue de la Conférence ministérielle de 1995. UN وقد بوشر ببرنامج الرحلات الفضائية المأهولة بعد المؤتمر الوزاري الذي عقد عام ٥٩٩١.
    Un participant a exposé les résultats de la Conférence ministérielle de Doha. UN وأدلى أحد المشاركين، وهو ممثل منظمة التجارة العالمية ببيان عن نتائج المؤتمر الوزاري في الدوحة.
    Ce problème préoccupe vivement son pays, dans un contexte tel que celui de l'échec de la Conférence ministérielle de l'OMC à Cancun. UN وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    À l'approche de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Hong Kong les questions commerciales doivent figurer tout en haut de l'agenda mondial. UN وستكون مسائل التجارة على رأس جدول الأعمال العالمي ونحن نقترب من المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    Les PMA ont bénéficié d'une assistance pour la préparation de la quatrième session de la Conférence ministérielle de l'OMC. UN وتمت مساعدة أقل البلدان نموا للتحضير للمؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية.
    Compte tenu des délais fixés dans le programme de travail de Doha et des préparatifs de la Conférence ministérielle de Cancún, le nombre de demandes d'assistance allait probablement augmenter à court terme. UN ونظراً للمواعيد المحددة المتعلقة ببرنامج عمل الدوحة والأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الذي سيعقد في كانكون، فمن المرجح أن يتزايد، خلال الفترة المقبلة، عدد الطلبات للحصول على المساعدة.
    Un inspecteur a été invité à présenter son rapport à la vingt-neuvième session de la Conférence ministérielle de la Francophonie. UN ووجهت الدعوة إلى مفتش واحد لتقديم تقريره في اجتماع الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر الوزاري للفرانكفونية.
    Les résultats de ces travaux seraient importants pour les politiques nationales, pour la coopération internationale ainsi que pour les préparatifs de la Conférence ministérielle de l'OMC à Cancún et de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وستكون لنتائج هذا العمل أهمية في سياق السياسات الوطنية، والتعاون الدولي، والأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارية العالمية الذي سيعقد في كانكون وكذلك للأونكتاد الحادي عشر.
    Les autres questions relatives à la mise en œuvre qui ont été soulevées pendant les préparatifs de la Conférence ministérielle de Doha seront abordées dans le cadre des négociations susmentionnées. UN وسيتعين التصدي لقضايا أخرى خاصة بالتطبيق أثيرت أثناء الإعداد للمؤتمر الوزاري الذي عقد في الدوحة في إطار الولاية المذكورة أعلاه.
    Les priorités pour 2008-2009 s'inspireront des conclusions de la Conférence ministérielle de 2007 et d'autres travaux pertinents. UN وسيُسترشَد في وضع الأولويات للفترة 2008-2009 بالمؤتمر الوزاري لعام 2007 وبالمنتديات الأخرى ذات الصلة.
    La délégation nigériane appuie les initiatives qu'ont prises à cette fin les pays en développement en prévision de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأعلن عن تأييد وفده للمبادرة التي اتخذتها البلدان النامية لﻹعداد لمؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more