"de la confiscation de" - Translation from French to Arabic

    • مصادرة
        
    • بمصادرة
        
    • لمصادرة
        
    Il peut s'agir notamment d'une amende, d'un emprisonnement ou de la confiscation de l'arme irrégulièrement obtenue. UN وقد يتخذ هذا القمع شكل غرامة أو حكم بالسجن أو مصادرة السلاح الذي تم الحصول عليه بشكل غير قانوني.
    Chef adjoint, Section de la confiscation de biens et du blanchiment de capitaux au Ministère de la justice des États-Unis UN نائبة رئيس قسم مصادرة الموجودات ومكافحة غسل الأموال، وزارة العدل في الولايات المتحدة
    Il a été condamné à la peine capitale, assortie de la confiscation de ses biens. UN وصدر بحقه حكم بالإعدام، مع مصادرة ممتلكاته.
    192. Conformément à la méthode exposée au paragraphe 154 au sujet de la confiscation de biens corporels par les autorités iraquiennes après la libération du Koweït, le Comité ne recommande aucune indemnisation. UN 192- تطبيقاً للنهج المتبع، فيما يتعلق بمصادرة السلطات العراقية لممتلكات مادية، بعد تحرير الكويت على النحو المنصوص عليه في الفقرة 154، يوصي الفريق بعدم منح التعويض.
    On a également appelé l'attention sur les droits patrimoniaux des étrangers en cours d'expulsion, en particulier s'agissant de la confiscation de leurs biens, ainsi que sur leur droit à être indemnisés en cas d'expulsion illégale. UN ووُجه الانتباه أيضا إلى حقوق الملكية للأجانب الجاري طردهم، وخاصة فيما يتصل بمصادرة ممتلكاتهم، علاوة على الحق في التعويض في حالة الطرد غير المشروع.
    3.1 Les auteurs se déclarent victimes de violations par la République tchèque de certains de leurs droits garantis par le Pacte à la suite de la confiscation de leurs biens par les autorités communistes et en conséquence de l'acte discriminatoire des Gouvernements démocratiques de la Tchécoslovaquie et de la République tchèque consistant à ne pas restituer les biens en question. UN 3-1 يدعي مقدمو البلاغ أنهم ضحايا لانتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقهم بمقتضى العهد بالنسبة لمصادرة السلطات الشيوعية لممتلكاتهم، والموقف التمييزي لحكومات تشيكوسلوفاكيا الديمقراطية ثم للجمهورية التشيكية في تنفيذ الاسترداد.
    Le reste de la somme a été confisqué au titre de la confiscation de biens prévue par le jugement. UN وقد صودرت بقية المبلغ في إطار إجراء مصادرة الممتلكات المنصوص عليه في عقوبته.
    Cette mesure s'accompagne de la confiscation de terres et de biens, du pillage des ressources naturelles et de l'arrivée de nouveaux colons. UN ويرافق ذلك مصادرة الأراضي والممتلكات، واستغلال الموارد الطبيعية ونهبها، وتدفق أعداد أكبر من المستوطنين.
    Lors de la visite, le Rapporteur spécial a été témoin de la confiscation de terres agricoles aux alentours des villages de Jayyous et d'Isla. UN وشاهد المقرر الخاص في هذه الزيارة مصادرة أراض زراعية في منطقة قريتي جيوس وعسلة.
    La question de la confiscation de terres et de l'implantation de colonies, y compris à Jérusalem-Est, était de la plus haute importance. UN ومما يكتسي اﻷهمية القصوى في هذا الصدد، مسألة مصادرة اﻷراضي ومسألة المستوطنات بما في ذلك ما يتم في القدس الشرقية.
    Des centaines d'habitants de Kalkiliya sont venus sur les lieux pour protester contre ce projet qui s'accompagnait de la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens. UN وقدم المئات من سكان قلقيلية الى الموقع للاحتجاج على هذا المشروع وعلى مصادرة أراضي مملوكة للفلسطينيين لتنفيذه.
    L'arrivée de nouveaux colons s'est accompagnée de la confiscation de terres ainsi que de l'abus et de l'exploitation de ressources naturelles. UN وقد صاحب تدفق المستوطنين الجدد مصادرة اﻷراضي وإساءة استخدام واستغلال الموارد الطبيعية.
    La question de la confiscation de terres et de l'implantation de colonies, y compris à Jérusalem-Est, était de la plus haute importance. UN ومما يكتسي اﻷهمية القصوى في هذا الصدد، مسألة مصادرة اﻷراضي ومسألة المستوطنات بما في ذلك ما يتم في القدس الشرقية.
    Ils se plaignent également de la confiscation de leurs biens et du gel de leurs avoirs. UN وهم يشكون أيضاً من مصادرة ممتلكاتهم وتجميد أصولهم.
    Les modalités de la confiscation de biens tirés de l'infraction sont précisées à l'article 113 du Code pénal. UN هذا، وإنَّ شروط وأحكام مصادرة أرباح الممتلكات منصوص عليها في المادة 113 من القانون الجنائي.
    :: Aux fins de la confiscation de biens liés à des infractions (signification d'actes); UN :: مصادرة الممتلكات ذات الصلة بالجرائم: خدمة الوثائق؛
    est passible d'une peine d'emprisonnement de quatre à huit ans, assortie ou non de la confiscation de biens. UN بالسجن لمدة تتراوح بين 4 و 8 سنوات، مع أو بدون مصادرة تلك الأموال.
    est passible d'une peine d'emprisonnement de 6 à 12 ans, assortie ou non de la confiscation de biens. UN بالسجن لمدة تتراوح بين 6 و 12 سنة، مع أو بدون مصادرة تلك الأموال.
    Suivant l'approche adoptée à l'égard de la confiscation de biens corporels par les autorités iraquiennes après la libération du Koweït, telle qu'elle est énoncée au paragraphe 146 du Résumé, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. UN وتطبيقا للنهج المتبع فيما يتصل بمصادرة السلطات العراقية للممتلكات المادية بعد تحرير الكويت، وهو النهج المحدد في الفقرة 146 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    La sécurité ne se réalise pas au moyen de la confiscation de terres, du déni des droits, de l'assassinat des voisins, de la démolition des habitations, des champs et des récoltes, en affamant et en privant la population de ses moyens de subsistance. UN فالأمن لا يتحقق بمصادرة الأراضي وسلب الحقوق وقتل واغتيال الجيران وهدم منازلهم وجرف حقولهم وقلع زرعهم وقطع أرزاقهم وتعذيبهم وتجويعهم.
    Dans le même temps, l'article 55 du Code pénal ne traite pas du gel de fonds et d'avoirs, mais de la confiscation de biens en tant que type de sanction décidé par le tribunal. UN وفي الوقت ذاته، فإن المادة 55 من قانونها الجنائي لا تتعلق بمسألة تجميد الأموال والأصول وإنما بمصادرة الممتلكات كنوع من أنواع العقوبات التي تحددها المحكمة.
    3.1 Les auteurs se déclarent victimes de violations par la République tchèque de certains de leurs droits garantis par le Pacte à la suite de la confiscation de leurs biens par les autorités communistes et en conséquence de l'acte discriminatoire des Gouvernements démocratiques de la Tchécoslovaquie et de la République tchèque consistant à ne pas restituer les biens en question. UN 3-1 يدعي مقدمو البلاغ أنهم ضحايا لانتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقهم بمقتضى العهد بالنسبة لمصادرة السلطات الشيوعية لممتلكاتهم، والموقف التمييزي لحكومات تشيكوسلوفاكيا الديمقراطية ثم للجمهورية التشيكية في تنفيذ الاسترداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more