Comme la question de la conservation de la diversité biologique dans les zones de montagne retient de plus en plus l'attention, on s'efforce d'affermir les liens avec la Convention sur la diversité biologique. | UN | وفيما تلقى مسألة حفظ التنوع البيولوجي في الجبال اهتماما متزايدا تتعزز الروابط باتفاقية التنوع البيولوجي. |
Il fallait au contraire adopter une approche d'ensemble qui permette d'intégrer systématiquement la question de la conservation de la diversité biologique à toute activité et de s'attaquer aux facteurs à l'origine de la perte de cette diversité et aux rapports qui existent entre ces éléments et le bien-être de l'humanité. | UN | ويتعين اتباع نهج متكامل لتعميم حفظ التنوع البيولوجي والتصدي لعوامل فقدان التنوع البيولوجي وصلة ذلك برفاه البشر. |
Pour valoriser l'impact des actions entreprises, on s'efforce d'accroître la superficie des terres protégés et de choisir de façon plus stratégique celles qui le seront, l'accent étant mis sur une plus grande efficacité de la conservation de la diversité biologique et sur la gestion intégrée des zones protégées et non protégées. | UN | ومن ناحية أخرى، يجري التشديد على تحسين فعالية جهود حفظ التنوع البيولوجي في المناطق المحمية الحالية وخارجها، ودمج العمليتين إداريا في أسلوب واحد متكامل. |
Il importe de renforcer cette tendance positive afin de valoriser la gestion durable des terres du point de vue de la protection des bassins versants, de la conservation de la diversité biologique et du piégeage du carbone. | UN | ويجب تعزيز هذا الاتجاه الإيجابي سعياً نحو الإقرار بقيمة الإدارة المستدامة للأراضي، والحفاظ على التنوع البيولوجي وعزل الكربون. |
Au cours de l'exercice biennal 2004-2005, les activités du PNUE liées aux défis de la conservation de la diversité biologique et culturelle consisteront notamment à : | UN | وخلال فترة السنتين 2004-2005، ستشمل أنشطة اليونيب المتصلة بتحديات صون التنوع البيولـوجي والثقافي ما يلي: |
16. Le Kenya demande à la communauté internationale, notamment aux pays développés de s'entendre avec les pays en développement sur le plan de la conservation de la diversité biologique. | UN | ١٦ - ومضى يقول أن كينيا تدعو المجتمع الدولي، لاسيما البلدان المتقدمة النمو، إلى التوصل إلى تفاهم مع البلدان النامية في مجال حفظ التنوع البيولوجي. |
Cette estimation ne tient pas compte de la valeur de nombreux produits d'importance secondaire, ni de la conservation de la diversité biologique, de la faune, du tourisme vert, de la protection des bassins hydrographiques ou de la fixation du carbone. | UN | وهذا التقدير قد أغفل قيمة منتجات ثــانوية كثيرة، كما أنـه قد أغفل قيمـة حفظ التنوع الاحيائي، والحيوانات البرية، والسياحة الطبيعية، وحماية مقاسم المياه، وفصل الكربون. |
iii) S'assurer l'appui des collectivités pour la conservation de la diversité biologique et la désignation de zones protégées, en mettant l'accent sur des stratégies d'éducation propres à sensibiliser le public à l'importance de la conservation de la diversité biologique, en particulier pour les collectivités concernées; | UN | ' ٣ ' تعزيز دعم المجتمعات المحلية لحفظ التنوع البيولوجي وتحديد المناطق المحمية بالتركيز على الاستراتيجيات التثقيفية التي تزيد الوعي بأهمية حفظ التنوع البيولوجي ولا سيما اﻷهمية اﻷساسية لوجود قاعدة موارد بيولوجية متنوعة بالنسبة للمجتمعات التي تملك الموارد؛ |
iii) S'assurer l'appui des collectivités pour la conservation de la diversité biologique et la désignation de zones protégées, en mettant l'accent sur des stratégies d'éducation propres à sensibiliser le public à l'importance de la conservation de la diversité biologique, en particulier pour les collectivités concernées. | UN | ' ٣ ' تعزيز دعم المجتمعات المحلية لحفظ التنوع البيولوجي وتحديد المناطق المحمية بالتركيز على الاستراتيجيات التثقيفية التي تزيد الوعي بأهمية حفظ التنوع البيولوجي ولا سيما اﻷهمية اﻷساسية لوجود قاعدة موارد بيولوجية متنوعة بالنسبة للمجتمعات التي تملك الموارد؛ |
Celle-ci devrait porter, en particulier, sur la réglementation de la conservation de la diversité biologique, la protection des espèces migratoires et la mise en place d’institutions et de capacités, notamment de systèmes d’information et de bases de données. | UN | وسوف يتطلب ذلك تعاونا إقليميا وأقاليميا ودوليا ولا سيما فيما يتعلق بإدارة اﻷنشطة الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي، وحماية اﻷنواع المهاجرة، وتنمية المؤسسات والقدرات، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء نظام معلومات لقواعد البيانات. |
Les pays développés qui attachent moins d'importance à la valeur économique des forêts et où la population s'intéresse davantage aux aspects récréatifs et de protection de l'environnement mettent davantage l'accent sur l'expansion des zones protégées aux fins de la conservation de la diversité biologique, et d'activités de loisirs, ainsi qu'à des fins scientifiques. | UN | وتهتم البلدان المتقدمة النمو التي تعلق فيها أهمية أقل على القيمة الاقصادية للغابات أو التي زادت فيها أهمية الجوانب الترويحية والبيئية في نظر الجمهور اهتماما أكبر بزيادة المناطق المحمية من أجل حفظ التنوع البيولوجي وللأغراض الترويحية والعلمية. |
37. Dans le domaine de la conservation de la diversité biologique, le groupe d'experts arabes sur la diversité biologique dans le monde arabe s'est réuni en octobre 1995, au Caire. | UN | ٧٣ - وفي مجال حفظ التنوع البيولوجي عُقد في القاهرة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، اجتماع لفريق من الخبراء العرب بشأن التنوع البيولوجي في العالم العربي. |
Pour ce qui est de l'utilisation durable, et afin d'assurer que le nouveau marché des ressources biologiques se développe de telle manière que d'importantes ressources puissent être dégagées en faveur de la conservation de la diversité biologique, il faudrait élaborer des politiques et des programmes qui tiennent compte des caractéristiques singulières et complexes de ce marché. | UN | فيما يخص الاستخدام المستدام، ومن أجل ضمان أن السوق الناشئة للموارد البيولوجية ستتطور على نحو يولد موارد هامة ﻷغراض حفظ التنوع اﻹحيائي، من الضروري وضع سياسات وبرامج تأخذ في الحسبان الميزات الفريدة والمعقدة لهذه السوق. |
Un représentant a souligné qu'il était généralement admis que la biodiversité était gravement menacée et que la disponibilité d'informations scientifiques pertinentes pour l'élaboration de politiques était l'un des éléments clés de la conservation de la diversité biologique; il fallait améliorer cette information et la rendre plus accessible. | UN | وقال أحد الممثلين إن المسلم به على نطاق واسع أن التنوع البيولوجي يتعرض لتهديدات حادة وأن توافر معلومات علمية وثيقة الصلة بالسياسات يعتبر عنصراً رئيسياً في حفظ التنوع البيولوجي؛ وإنه ينبغي تقديم مزيد من الدعم لتحسين هذه المعلومات وجعلها متاحة بشكل أكبر. |
Pour ce qui est de la question de la conservation de la diversité biologique et des zones protégées en rapport avec la gestion durable des forêts, le grand groupe des enfants et des jeunes considère qu'il est essentiel de prendre en compte les observations suivantes : | UN | 21 - عند الحديث عن الغابات من حيث حفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك المناطق المحمية، يعتبر الفريق الرئيسي المعني بالأطفال والشباب الأمور التالية أمورا ضرورية: |
89. Nous prenons note de l'initiative nationale lancée par l'Équateur, dite < < Yasuní-ITT > > , qui vise, entre autres, à l'exploration et à la mise au point d'autres sources de revenus, à la réduction de la prospection non durable de ressources naturelles et à l'optimisation de la conservation de la diversité biologique; | UN | 89 - نحيط علما بالمبادرة الوطنية التي اتخذتها اكوادور والمسماة " ياسوني - آي تي تي " ، لتحقيق أهداف منها استكشاف وتنمية مصادر الدخل البديلة، وتقليص الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية، وترشيد حفظ التنوع البيولوجي. |
Un concept récent, l'écologie dite " conciliatrice " , vise à ne plus confiner la conservation à des zones protégées mais à assurer la prise en considération des impératifs de la conservation de la diversité biologique dans l'utilisation de toutes les catégories de terre — terrains de parcours, terres agricoles, zones rurales — et même dans l'aménagement des zones urbaines. | UN | ويعزل نوع أخير منها ليسمى " مواءمة الإيكولوجيا " الحفظ عن المناطق المحمية، ويستكشف طرائق لإدماج حفظ التنوع البيولوجي في جميع أنواع استخدامات الأرض - المراعي، والأراضي الزراعية واستخدام الأراضي وتنميتها في المناطق الريفية بل والحضرية أيضا. |
57. Promouvoir la coopération dans les domaines de la gestion durable des ressources naturelles, de la conservation de la diversité biologique, des écosystèmes et de l'eau; | UN | 57 - نُشجع التعاون في مجالات الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، والحفاظ على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية والمياه. |
Les entreprises et l'industrie appuient les efforts continus visant à multiplier l'usage de pratiques forestières appropriées qui tiennent compte du développement durable des ressources forestières, de la conservation de la diversité biologique, de la lutte contre la pauvreté, de la reconnaissance des droits autochtones et de la protection des ressources limitées des populations locales. | UN | 14 - تدعم الدوائر التجارية والصناعية مواصلة الجهود من أجل توسيع استخدام الممارسات الحرجية المناسبة التي تأخذ بعين الاعتبار التنمية المستدامة للموارد الحرجية، والحفاظ على التنوع البيولوجي، وتخفيف وطأة الفقر، والاعتراف بحقوق الشعوب الأصليين وحماية الموارد المحدودة للمجتمعات المحلية. |
3. Proportion des zones protégées dans l'intérêt de la conservation de la diversité biologique marine en 1994, 2000 et 2004 | UN | 3 - نسبــة مجمـــوع المناطـــق الإقليميــــة المحمية مــــن أجـــل صون التنوع البيولوجي، 1994 و 2000 و 2004 |