"de la conservation des ressources" - Translation from French to Arabic

    • حفظ الموارد
        
    • لحفظ الموارد
        
    • وحفظ الموارد
        
    En 2002, le budget du Ministère de la pêche et de la conservation des ressources halieutiques s'élevait à 1 235 500 dollars (contre 913 000 dollars en 2001). UN وكانت ميزانية مصلحة حفظ الموارد الطبيعية ومصائد الأسماك تبلغ 000 913 دولار في عام 2001 و 500 236 1 دولار في عام 2002.
    En 2003, le budget du Ministère de la pêche et de la conservation des ressources halieutiques s'est élevé à 1 271 700 dollars (contre 1 236 500 dollars en 2002). UN وبلغ حجم ميزانية إدارة حفظ الموارد الطبيعية ومصائد الأسماك 700 271 1 دولار في عام 2003 مقابل مبلغ 500 236 1 دولار في عام 2002.
    Cuba possède également une connaissance approfondie de la conservation des ressources naturelles. UN وتتوافر لكوبا أيضاً معارف واسعة بشأن حفظ الموارد الطبيعية.
    Il a été décidé de continuer d'appliquer les principes directeurs de la conservation des ressources naturelles de la région et de mettre sur pied un système d'alerte rapide pour garantir la viabilité de l'exploitation des stocks de calmars. UN وتقرر الاستمرار في تطبيق المبادئ التوجيهية لحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة وإقامة نظام للإنذار المبكر، ضمانا للاستغلال المستدام لأرصدة سمك الحبار.
    La gestion de la demande est un autre aspect stratégique important de la conservation des ressources en eau. UN 24 - وإدارة الطلب هي استراتيجية هامة أخرى لحفظ الموارد المائية.
    Cela est particulièrement vrai dans le domaine de la protection de l'environnement marin et de la conservation des ressources biologiques marines. UN ويصدق ذلك بشكل خاص في ميدان حماية البيئة البحرية وحفظ الموارد البحرية الحية.
    1. Lorsqu'ils fixent le volume admissible des captures et prennent d'autres mesures en vue de la conservation des ressources biologiques en haute mer, les Etats : UN ١ - على الدول، في تحديدها لكمية الصيد المسموح بها ووضعها غير ذلك من تدابير حفظ الموارد الحية في أعالي البحار أن:
    Depuis quelques années, le Gouvernement de Sa Majesté est de plus en plus préoccupé de la conservation des ressources marines autour de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud, dans l'Atlantique Sud, qui constituent un territoire dépendant du Royaume-Uni. UN في السنوات اﻷخيرة، أخذ القلق يتزايد لدى حكومة صاحبة الجلالة بشأن حفظ الموارد البحرية حول جزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش في جنوب المحيط اﻷطلسي، التي هي إقليم تابع لبريطانيا.
    du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord le 7 mai 1993 au sujet de la conservation des ressources marines UN وايرلندا الشمالية في ٧ أيار/مايو ٣٩٩١، بشأن حفظ الموارد الحية
    Les activités en question pourront être reliées à d'éventuels financements du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), dans l'optique de la conservation des ressources agricoles et autres liées au milieu naturel dans la zone du projet. UN ويمكن أن تربط الأنشطة المذكورة أعلاه بالتمويل المحتمل من مرفق البيئة العالمية من أجل حفظ الموارد الزراعية والموارد الطبيعية المتعلقة بالبيئة الأخرى في المنطقة الجغرافية التي يركز عليها المشروع.
    Aussi, si les efforts investis dans le domaine de la conservation des ressources naturelles ont été souvent l’affaire de l’Etat, actuellement on assiste à un changement des tendances avec l’encouragement de l’approche participative. UN ولذلك، لئن كان حفظ الموارد الطبيعية مسألة تقع إلى حد بعيد في دائرة اختصاص الدولة، فقد ظهر اليوم تغير في الاتجاه مع تشجيع النهج التشاركي.
    20. Les appels en faveur de la conservation des ressources naturelles, y compris les terres forestières, constituent un autre domaine où, de toute évidence, il y a double emploi. UN ٢٠ - وثمة مجال واضح آخر من مجالات التداخل يتمثل في اﻹجراءات الرامية إلى حفظ الموارد الطبيعية، بما في ذلك أراضي الغابات.
    Cela étant, les agriculteurs des Samoa américaines bénéficient de l'aide du Service de la conservation des ressources naturelles du Département de l'agriculture des États-Unis et de son programme d'incitation à la protection de la qualité de l'environnement. UN وفي الوقت ذاته، فإن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة.
    Cela étant, les agriculteurs des Samoa américaines bénéficient de l'aide du Service de la conservation des ressources naturelles du Ministère américain de l'agriculture et de son programme d'incitation à la protection de la qualité de l'environnement. UN وفي الوقت ذاته، فإن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة.
    - Mise en œuvre des activités de paysages et moyens d'existence autour de la conservation des ressources naturelles en faveur des communautés autochtones Batwa; UN - تنفيذ أنشطة متعلقة بالمناظر الطبيعية وسبل المعيشة تتمحور حول حفظ الموارد الطبيعية لصالح مجتمعات شعب باتوا الأصلي؛
    Il est encore trop tôt pour évaluer les résultats de l’Année internationale de l’eau douce, mais une mesure importante a été prise en vue de résoudre le problème mondial de la conservation des ressources en eau. L’Année a été marquée par d’importantes manifestations, notamment le Forum international sur l’eau douce tenu à Douchanbé. UN 52- وأوضح أن من السابق لأوانه تقييم نتائج السنة الدولية للمياه العذبة ولكن ثمة خطوة مهمة تم اتخاذها نحو حل المشكلة العالـمية لحفظ الموارد المائية وقد اتسمت السنة بأحداث رئيسية بما في ذلك منتدى دوشنبى الدولي للمياه العذبة.
    16. Les obligations imposées à tous les Etats aux termes de l'article 119, s'agissant de la conservation des ressources biologiques de la haute mer, sont similaires aux obligations imposées aux Etats côtiers s'agissant de la conservation des ressources biologiques de leurs zones économiques exclusives. UN ٦١ - وتتشابه الالتزامات المفروضة على جميع الدول بموجب المادة ١١٩، بالنسبة لحفظ الموارد الحية ﻷعالى البحار، مع الالتزامات المفروضة على الدول الساحلية بالنسبة لحفظ الموارد الحية لمناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Elle a également tenu à s'écarter de la procédure arbitrale prévue pour les différends ayant trait aux ressources biologiques de la haute mer au motif que les questions relatives au plateau continental n'offriraient pas un < < caractère extrêmement technique comme dans le cas de la conservation des ressources biologiques de la mer > > . UN كما أنهم حادوا عن قصد عن نظام لجنة التحكيم المصمم للمنازعات المتعلقة بالموارد الحية في أعالي البحار، وذلك على أساس أن المسائل المتعلقة بالجرف القاري لن تكون " على نفس القدر من التخصص التقني العالي كما هو الحال بالنسبة لحفظ الموارد الحية في البحار " ().
    Les parties reconnaissent l'importance de l'environnement planétaire et de la conservation des ressources naturelles. UN يدرك الطرفان أهمية البيئة العالمية وحفظ الموارد الطبيعية.
    iii) Faciliter l'établissement de partenariats aux fins de la gestion et de la conservation des ressources naturelles; UN ' ٣ ' تيسير إقامة شراكات في إدارة وحفظ الموارد الطبيعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more