"de la consolidation de la paix en" - Translation from French to Arabic

    • بناء السلام في
        
    • لبناء السلام في
        
    • توطيد السلام في
        
    • لتوطيد السلام في
        
    • بتوطيد السلام في
        
    • في توطيد دعائم السلام في
        
    • توطيد السلم في
        
    Fermeté et détermination sont nécessaires dans tous les aspects de la consolidation de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN العزم والتصميم ضروريان في كل جوانب بناء السلام في البوسنة والهرسك.
    La relation entre le Gouvernement et la population était au coeur de la consolidation de la paix en Afghanistan. UN والعلاقة بين الحكومة والشعب هي في الصميم من عملية بناء السلام في أفغانستان.
    III. Dimensions régionales et sous-régionales de la consolidation de la paix en Guinée-Bissau UN ثالثا - الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية لبناء السلام في غينيا - بيساو
    Les efforts des Nations Unies en faveur de la consolidation de la paix en Afrique devraient continuer à mettre l'accent sur les capacités de maintien de la paix de l'Afrique elle-même. UN 8 - ويجب أن تستمر جهود الأمم المتحدة لبناء السلام في أفريقيا في التركيز على بناء القدرات الأفريقية الذاتية لحفظ السلام.
    Les principales tâches à accomplir par l'ONU à l'appui de la consolidation de la paix en Angola seront les suivantes : UN 44 - إن المهام الرئيسية التي يتعين على الأمم المتحدة القيام بها لدعم توطيد السلام في أنغولا تشمل العناصر التالية:
    Réaffirmant que le retour volontaire et durable, en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées sera un facteur important de la consolidation de la paix en Libye, UN وإذ يكرر التأكيد على أن العودة الطوعية والآمنة والمطردة للاجئين والمشردين داخليا عامل مهم لتوطيد السلام في ليبيا،
    S'agissant de la consolidation de la paix en El Salvador, mon gouvernement reconnaît les efforts qui ont été déployés par le Gouvernement salvadorien aux fins de concrétiser les derniers engagements souscrits en vertu des accords de paix, afin que l'ONU puisse parachever le travail de vérification de ce processus avant la fin de l'année. UN فيما يتعلق بتوطيد السلام في السلفادور، تقدر حكومة بلادي الجهود التي تبذلها حكومة السلفادور من أجل الوفاء بالتزاماتها النهائية بموجب اتفاق السلام بحيث يمكن للأمم المتحدة أن تكمل عملها التحققي من تلك العملية قبل نهاية العام الحالي.
    La relation entre le Gouvernement et la population était au coeur de la consolidation de la paix en Afghanistan. UN فالعلاقة بين الحكومة والشعب هي في صلب عملية بناء السلام في أفغانستان.
    La relation entre le Gouvernement et la population était au coeur de la consolidation de la paix en Afghanistan. UN فالعلاقة بين الحكومة والشعب هي في صلب عملية بناء السلام في أفغانستان.
    Aux efforts en faveur de la consolidation de la paix en Haïti il faut associer le Groupe consultatif spécial sur Haïti, dont le Conseil économique et social a récemment autorisé la relance. UN وقالت إنه ينبغي للفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي الذي أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا إعادة تنشيطه أن يشارك في جهود بناء السلام في ذلك البلد.
    L’UNESCO et la CEA ont tenu une réunion consultative régionale sur la communication au service de la consolidation de la paix en Afrique. UN فقد عقدت اليونسكو واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا اجتماعا استشاريا إقليميا عن الاتصالات في مجال بناء السلام في أفريقيا.
    Présidence du comité directeur des donateurs et organismes humanitaires internationaux sur les aspects intersectoriels de la consolidation de la paix en République démocratique du Congo UN رئاسة اللجنة التوجيهية للمانحين ووكالات المعونة الدولية بشأن الجوانب المشتركة بين القطاعات لبناء السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dimensions régionales et sous-régionales de la consolidation de la paix en Guinée-Bissau UN جيم - الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية لبناء السلام في غينيا - بيساو
    Le Vice-Président a mis l'accent sur les aspects clefs de la consolidation de la paix en Sierra Leone, en soulignant que les problèmes du chômage et de la marginalisation des jeunes constituaient la menace la plus immédiate à la stabilité fragile du pays. UN وشرح نائب الرئيس الأولويات الرئيسية لبناء السلام في سيراليون، مشددا على أن مشكل بطالة الشباب وتهميشهم لا يزال أشد خطر يهدد بشكل مباشر الاستقرار الهش الذي يعيشه البلد.
    Sa coopération avec les parties prenantes nationales et internationales a servi la cause de la consolidation de la paix en Sierra Leone et a grandement facilité les efforts du BINUCSIL. UN فعمله مع الجهات المعنية الوطنية والدولية قد خدم قضية بناء السلام في سيراليون كما دعم بشكل كبير الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    Le Conseil souligne l'importance de ces élections et de l'acceptation, par le plus grand nombre, de leurs résultats, qui constituent un jalon majeur sur la voie de la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN ويشدد المجلس على أهمية هذه الانتخابات والقبول الواسع النطاق بنتائجها كمؤشر رئيسي على توطيد السلام في سيراليون.
    Ces élections représentent une importante étape de la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN وتمثل تلك الانتخابات علامة بارزة على طريق توطيد السلام في البلد.
    Ces élections représentent une importante étape de la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN وتمثل تلك الانتخابات علامة بارزة على طريق توطيد السلام في البلد.
    Réaffirmant que le retour volontaire et durable, en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées sera un facteur important de la consolidation de la paix en Libye, UN وإذ يكرر التأكيد على أن العودة الطوعية والآمنة والمطردة للاجئين والمشردين داخليا عاملٌ مهم لتوطيد السلام في ليبيا،
    Réaffirmant que le retour volontaire et durable, en toute sécurité, des réfugiés et des personnes déplacées sera un facteur important de la consolidation de la paix en Libye, UN وإذ يكرر التأكيد على أن العودة الطوعية والآمنة والمطردة للاجئين والمشردين داخليا عاملٌ مهم لتوطيد السلام في ليبيا،
    Dans l'intervalle, la tâche la plus urgente qui attend le système des Nations Unies pour ce qui est de la consolidation de la paix en Angola demeure la fourniture d'une aide humanitaire aux 3 millions d'Angolais en détresse. UN 54 - وإن أكثر المهام إلحاحا التي يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بها فيما يتعلق بتوطيد السلام في أنغولا لا تزال توفير المساعدة الإنسانية لثلاثة ملايين من الأنغوليين الذين بحاجة إليها.
    Réaffirmant que le retour volontaire et durable, en toute sécurité, des réfugiés et des déplacés sera un facteur important de la consolidation de la paix en Libye, UN وإذ يعيد تأكيد أن العودة الطوعية الآمنة المستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا هاما في توطيد دعائم السلام في ليبيا،
    Cette réunion marquait officiellement la fin du processus de la Conférence internationale et le lancement d'une nouvelle initiative sur la base d'une nouvelle Déclaration d'engagements en faveur des populations affectées par le déracinement, les conflits et l'extrême pauvreté, dans le cadre de la consolidation de la paix en Amérique centrale, qui a été adoptée par tous les participants. UN وكان هذا الاجتماع بمثابة الختام الرسمي لعملية المؤتمر، والبدء، في الوقت ذاته، في إطلاق مبادرة جديدة استنادا إلى تجديد الاعلان بالالتزامات لصالح السكان المتضررين من النزوح بسبب المنازعات والفقر المدقع، وذلك في إطار توطيد السلم في أمريكا الوسطى، وهو اﻹعلان الذي اعتمده جميع المشتركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more