"de la consommation d'énergie" - Translation from French to Arabic

    • استهلاك الطاقة
        
    • لاستخدام الطاقة
        
    • في استخدام الطاقة
        
    • الطاقة واستهلاكها
        
    • واستهلاك الطاقة
        
    • عن استخدام الطاقة
        
    • لاستهلاك الطاقة
        
    • من استخدام الطاقة
        
    • من الطاقة المستهلكة
        
    • يتصل باستهلاك الطاقة
        
    • استخدام الطاقة على
        
    • من كثافة الطاقة
        
    Part de la biomasse solide dans l'ensemble de la consommation d'énergie résidentielle pour les principales régions du monde en 2006 UN حصة الكتلة الأحيائية الصلبة من مجموع استهلاك الطاقة في المساكن بالنسبة للمناطق الإقليمية الرئيسية في العالم في عام 2006
    La croissance de la consommation d'énergie, notamment de celle tirée des combustibles fossiles, suscite des inquiétudes pour l'environnement aux niveaux national, régional et mondial. UN وقد سببت الزيادات في استهلاك الطاقة ولاسيما من الوقود اﻷحفوري مشاغل بيئية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Près du tiers de la consommation d'énergie mondiale serait lié à la production de matières et d'appareils. UN وذكر أن نحو ثلث استهلاك الطاقة العالمي يرتبط بإنتاج المواد واﻷجهزة.
    Il convient de noter que les modalités et l'intensité de la consommation d'énergie et d'autres ressources dépendent en grande partie du lieu d'établissement d'une organisation. UN ومن الجدير بالذكر أن نمط وكثافة استهلاك الطاقة والموارد الأخرى يتأثر بشدة بموقع المنظمة.
    D: baisse de 58 % de la consommation d'énergie UN دال: خفض استهلاك الطاقة بنسبة 58 في المائة.
    Il convient de noter que les modalités et l’intensité de la consommation d’énergie et d’autres ressources dépendent en grande partie du lieu d’établissement d’une organisation. UN ومن الجدير بالذكر أن نمط وكثافة استهلاك الطاقة والموارد الأخرى يتأثر بشدة بموقع المنظمة.
    Dt2 Réduction de la consommation d’énergie C. Isolation des bâtiments UN م -2 خفض استهلاك الطاقة جيم- عزل المباني
    D: baisse de 58 % de la consommation d’énergie UN دال: خفض استهلاك الطاقة بنسبة 58 في المائة.
    Réduction de 12,5 % de la consommation d'énergie et d'eau à 6 endroits supplémentaires UN خفض استهلاك الطاقة والمياه بنسبة 12.5 في المائة في 6 مواقع إضافية
    iii) L'Office des Nations Unies à Genève coopère étroitement avec le pays hôte pour appliquer ses mesures de développement durable et de réduction de la consommation d'énergie et des émissions de dioxyde de carbone. UN ' 3` يعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف سوية مع البلد المضيف ضمن جهوده الرامية إلى تنفيذ سياساته في مجال التنمية المستدامة، والحد من استهلاك الطاقة ومن انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون.
    L’adoption de mesures améliorant la qualité des matériaux pourrait également contribuer à réduire le taux de croissance de la consommation d’énergie de façon à ce qu’il ne soit plus que de 0,2 % par an. UN وزيادة تدابير تحسين كفاءة المواد قد تخفض معدل نمو استهلاك الطاقة إلى ما دون ذلك، أي إلى مستوى ٠,٢ في المائة سنويا.
    Quelques-uns ont mentionné l'existence d'un engagement de réduction de la consommation d'énergie de la part du secteur industriel. UN وأبلغ بعض البلدان عن قيام أصحاب الصناعات بالالتزام طوعا بتخفيض استهلاك الطاقة.
    Accroissement de la consommation d'énergie et des émissions de gaz à effet de serre UN الزيادة في استهلاك الطاقة وانبعاثات غاز الدفيئة.
    Une autre solution qui commence à retenir l'attention des responsables politiques est celle de la consommation d'énergie en mode veille. UN وهناك مسألة أخرى يمكن اتخاذ إجراءات بشأنها، وأصبحت تستقطب اهتمام صناع القرارات، وهي استهلاك الطاقة الاحتياطية.
    De surcroît, elle organise des ateliers consacrés à la réduction de la consommation d'énergie dans les établissements secondaires du pays. UN وينظم المجلس حلقات عمل عن تخفيض استهلاك الطاقة في المدارس الابتدائية على الصعيد الوطني.
    :: Le fait que les coûts externes de la consommation d'énergie ne sont pas compris dans les prix de l'énergie; UN :: عدم تضمين التكاليف الخارجية لاستخدام الطاقة في أسعار الطاقة؛
    La surexploitation des sources d'énergie non renouvelables et l'absence de politiques et de mesures appropriées pour une utilisation plus efficace de l'énergie exigent que l'on analyse la question de la consommation d'énergie et que l'on prenne des mesures pour relever le niveau du rendement énergétique. UN ويستلزم الاستخدام المفرط لموارد الطاقة القابلة للنضوب وغياب السياسات والتدابير الملائمة لاستخدام الطاقة على وجه أكفأ تحليل مسألة الطاقة بكاملها واتخاذ التدابير لزيادة الكفاءة في استخدام الطاقة.
    L'augmentation de la production et de la consommation d'énergie ainsi que celle du nombre de véhicules dans les grandes villes est la principale source de pollution atmosphérique dans la région. UN وتمثل الزيادة في إنتاج الطاقة واستهلاكها وكذلك في عدد المركبات في المدن الكبرى المصدر الرئيسي لتلوث الهواء في المنطقة.
    Ces tendances fondamentales ont entraîné une hausse rapide de la production et de la consommation d'énergie, des matériaux et d'une large gamme des biens de consommation. UN وقد أدت هذه الاتجاهات الأساسية إلى حدوث زيادة سريعة في إنتاج واستهلاك الطاقة والمواد وطائفة واسعة من السلع الاستهلاكية.
    52. Dans certains pays, une part importante de la consommation d'énergie et, par conséquent, des émissions de CO2 et de certains autres gaz à effet de serre et de leurs précurseurs, provient de l'énergie utilisée pour le chauffage ou pour le refroidissement de l'air dans les bâtiments. UN ٢٥- إن جزءاً لا يستهان به من استهلاك الطاقة في بعض البلدان، وبالتالي، من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وبعض غازات الدفيئة والسلائف اﻷخرى، ينشأ عن استخدام الطاقة في تدفئة المباني وتبريدها.
    Réduction au minimum de la consommation d'énergie et de la pollution UN تحقيق مستويات دنيا لاستهلاك الطاقة وللتلوث.
    Un seul bureau avait effectué une recherche détaillée dans ce sens et avait essayé d'officialiser sa politique et de fixer des objectifs en matière de réduction de la consommation d'énergie. UN فهناك مكتب واحد فقط أجرى بحثا مفصلا في هذا المجال وحاول وضع سياسة رسمية ورسم أهدافا تتعلق بالحد من استخدام الطاقة.
    Plus de 60 % de la consommation d'énergie est fournie par les hydrocarbures. Le reste provient de l'hydroélectricité et, de façon marginale, de l'énergie solaire (photovoltaïque). UN ويعتمد أكثر من 60 في المائة من الطاقة المستهلكة حاليا على المواد الهيدروكربونية، أما ما تبقى فيأتي من الطاقة الكهرمائية وبقدر قليل جدا من الطاقة الشمسية.
    :: Réduire les incidences environnementales de la consommation d'énergie. UN :: الحد من أثر استخدام الطاقة على البيئة.
    On analysera les perspectives de nouvelles réductions de la consommation d'énergie aux fins de la production globale dans les pays développés et en développement. UN وكذلك ستحلل احتمالات حدوث المزيد من الهبوط من كثافة الطاقة فيما يتصل بالانتاج اﻹجمالي في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more