"de la consommation des" - Translation from French to Arabic

    • استهلاك الأسر
        
    • استهلاك مركبات
        
    • في تعاطي
        
    • الاستهلاك في
        
    • من استهلاك
        
    • الاستهلاك الخاصة
        
    • في الاستهلاك
        
    • تحكم استهلاك
        
    • وإساءة استغلالها
        
    • الاستهلاك من جانب
        
    Selon les données dont on dispose, la croissance de la consommation des ménages varie beaucoup d'une région à l'autre. UN 244 - وتوضح البيانات أن المعدلات الملحوظة في استهلاك الأسر المعيشية تختلف اختلافا واسعا في ما بين المناطق.
    Simultanément, des effets négatifs sur la confiance, conjugués à une baisse de la croissance des salaires réels et à une hausse du chômage, ont contribué au ralentissement de la consommation des ménages. UN وبالموازاة مع ذلك، ساهم فقدان الثقة وانخفاض نمو الأجور الحقيقية وارتفاع معدلات البطالة في تباطؤ استهلاك الأسر المعيشية.
    Enquête sur les HCFC, gel de la consommation des HCFC UN مسح مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، وتجميد استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Alors qu'aucune augmentation significative de la consommation des amphétamines n'a été enregistrée, la consommation de méthamphétamine sous forme cristalline, elle, semble montrer un accroissement relatif. UN ومع أنه لم تحدث زيادة ذات شأن في تعاطي الأمفيتامينات فقد حدث تحوُّل ظاهر نحو تعاطي الميثامفيتامين البلوري.
    Écarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2010 UN حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2010
    Quatre-vingt pour cent de la consommation des foyers nicaraguayens est consacrée à trois postes: l'alimentation, le logement et les services personnels. UN 58- وتتجه نسبة 80 في المائة من استهلاك الأسرة النيكاراغوية إلى ثلاثة بنود: المأكل، المسكن، الخدمات الشخصية.
    Considérant également la recommandation du groupe spécial d'experts sur la communication des données à l'effet que les quantités de substances réglementées utilisées pour réalimenter les systèmes de réfrigération et d'extinction dans les ports soient incluses dans le calcul de la consommation des pays exerçant leur juridiction sur les ports où a lieu la réalimentation de ces systèmes, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً توصية فريق الخبراء المخصص المعني بالإبلاغ عن البيانات بإدراج كميات المواد الخاضعة للرقابة والمستخدمة لإعادة تعبئة نظم التبريد وإطفاء الحرائق بالموانئ ضمن أرقام الاستهلاك الخاصة بالبلدان ذات السلطة القضائية على الموانئ التي تتم فيها إعادة تعبئة هذه النظم،
    C'est essentiellement le reflet d'une croissance vigoureuse et soutenue de la consommation des ménages et d'une forte augmentation de la consommation publique. UN وهذا يبرز بشكل أساسي استمرار النمو القوي في الاستهلاك الخاص للأسر المعيشية والزيادة الكبيرة في إنفاق القطاع العام.
    Répartition de la consommation des ménages, en pourcentage UN النسبة المئوية لتوزيع استهلاك الأسر المعيشية
    Le grand déséquilibre entre épargne et investissement s'explique par le volume excessivement élevé de la consommation des ménages soutenue par les emprunts. UN ويكمن وراء الاختلال الكبير بين الادخار والاستثمار، ارتفاع مفرط في مستويات استهلاك الأسر المعيشية، يدعمه الاقتراض.
    En Inde, la croissance annuelle a ralenti à 5,1 % en 2012, en raison d'une faiblesse persistante de l'investissement, d'une décélération considérable de la consommation des ménages et de la morosité des exportations. UN وفي الهند، تباطأ النمو على امتداد سنة كاملة ليبلغ 5.1 في المائة في عام 2012 بسبب استمرار ضعف الاستثمارات، والتباطؤ الكبير في استهلاك الأسر المعيشية وتباطؤ الصادرات.
    Aux États-Unis, la baisse de la demande d'importation a été étroitement liée à une réduction de la consommation des ménages et à une chute brutale de l'investissement résidentiel et de l'investissement commercial. UN وفي الولايات المتحدة، كان انخفاض الطلب على الواردات يرتبط ارتباطا وثيقا بانخفاض استهلاك الأسر المعيشية والانخفاض الحاد في الاستثمارات العقارية والتجارية.
    L'exposition de ces pays au dénouement des opérations de carry trade pourrait finalement engendrer de graves pressions sur le secteur bancaire national et une baisse de la consommation des ménages, ce qui aurait des conséquences très négatives pour la croissance. UN ويمكن أن يسبب إنهاء عمليات المناقلة في هذه البلدان ضغوطاً شديدة قد تهدد توازن القطاع المصرفي المحلي، وانخفاضاً في استهلاك الأسر المعيشية، ونتائج سلبية على النمو.
    c) Traitement des polyols dans le calcul de la consommation des hydrochlorofluorocarbones. UN (ج) معاملة البوليولات في حساب استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    De différer l'examen de la situation de respect par la Partie des mesures de réglementation de la consommation des CFC prévues par le Protocole jusqu'à la prochaine réunion, en raison de l'erreur contenue dans la traduction anglaise du texte soumis par la Partie, aboutissant à ce que le Comité ait manqué de temps pour examiner la situation de la Partie lors de la présente réunion. UN أن ترجئ تقييم امتثال الاتحاد الروسي في عام 2005 لتدابير رقابة استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول إلى اجتماعها المقبل نظرا إلى الخطأ في ترجمة التفسير الذي قدمه الطرف، والذي لم يتوفر للجنة نتيجة له وقتا كافيا للنظر في حالة الطرف في الاجتماع الراهن.
    Une progression de la consommation des stimulants de type amphétamine a été toutefois signalée dans certaines parties de l'Asie de l'Est et du Sud-Est, du Proche et du Moyen-Orient, de l'Afrique et de l'Amérique latine. UN بيد أن زيادات في تعاطي المنشطات الأمفيتامينية سُجلت في أجزاء من شرق وجنوب شرق آسيا، والشرقين الأدنى والأوسط، وأجزاء من أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    f) Comment réduire la tendance actuelle au développement et à la mondialisation de la consommation des stimulants de type amphétamine; UN )و( عكس الاتجاه الحالي المتوسع في تعاطي المنشطات اﻷمفيتامينية الذي اتخذ بعدا عالميا ؛
    Écarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2011 UN حالات عدم تقيد الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بالجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2011
    Tableau 1 : Informations supplémentaires sur les écarts par rapport au calendrier de réduction de la consommation des Parties non visées à l'article 5 en 2004 UN الجدول 1: معلومات إضافية عن انحراف الأطراف غير العاملة بالمادة 5 عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك في عام 2004
    En moyenne et depuis 1993 systématiquement, 50 % de la consommation des Nicaraguayens sont consacrés aux produits alimentaires. UN 604- وفي المتوسط، كان 50 في المائة من استهلاك النيكاراغويين، وبصورة مضطردة منذ عام 1993، يقتصر بصورة حصرية على الأغذية.
    Considérant également la recommandation du groupe spécial d'experts sur la communication des données à l'effet que les quantités de substances réglementées utilisées pour réalimenter les systèmes de réfrigération et d'extinction dans les ports soient incluses dans le calcul de la consommation des pays exerçant leur juridiction sur les ports où a lieu la réalimentation de ces systèmes, UN وإذ يضع في اعتباره أيضاً توصية فريق الخبراء المخصص المعني بالإبلاغ عن البيانات بإدراج كميات المواد الخاضعة للرقابة والمستخدمة لإعادة تعبئة نظم التبريد وإطفاء الحرائق بالموانئ ضمن أرقام الاستهلاك الخاصة بالبلدان ذات السلطة القضائية على الموانئ التي تتم فيها إعادة تعبئة هذه النظم،
    La région s'est ressentie de la chute de la demande extérieure et de la faiblesse des prix de ses exportations de matières premières, aggravées par une contraction rapide de la consommation des ménages et de l'investissement. UN وعانت اقتصادات هذه البلدان من انخفاض في الطلب الخارجي وفي أسعار السلع الأساسية من أجل صادراتها، وازداد الحال سوءً من جراء الانكماش السريع في الاستهلاك والاستثمار الخاص.
    E. Projet de décision XVIII/- : Situation présumée de non-respect par l'Erythrée en 2005 des mesures de réglementation de la consommation des substances réglementées du groupe I de l'Annexe A (CFC) et demande de présentation d'un plan d'action UN هاء - مشروع المقرر 18/-: عدم امتثال إريتريا المحتمل في 2005 لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال والتي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف، المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) وطلب خطة عمل
    La hausse constante de la production illégale, du commerce illégal et de la consommation des drogues illicites comporte des dangers qui minent graduellement l'économie et les bases de la société et elle menace la stabilité politique et la souveraineté de l'État, ce qui met sérieusement en danger la santé des citoyens et en particulier celle des jeunes. UN تنطوي الزيادة المطردة في انتاج المخدرات بصورة غير قانونية والاتجار فيها وإساءة استغلالها على أخطار تقوض الاقتصاد وأسس المجتمع تدريجيا وتمثل تهديدا للاستقرار السياسي ولسيادة الدولة، وتعرض للخطر بصورة شديدة صحة المواطنين ولا سيما الأجيال الأحدث سنا.
    Ecarts par rapport aux calendriers de réduction de la consommation des Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2008 UN الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك من جانب الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في عام 2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more