"de la constitution iraquienne" - Translation from French to Arabic

    • من الدستور العراقي
        
    • للدستور العراقي
        
    L'article 19 de la Constitution iraquienne de 2005 garantit à toute personne poursuivie dans le cadre d'une procédure judiciaire ou administrative le droit d'être défendu. UN وطبقا للمادة 19 من الدستور العراقي لعام 2005، يضمن التشريع حماية حق الدفاع في الدعاوى القضائية والإدارية.
    Le paragraphe 3 de l'article 37 de la Constitution iraquienne dispose que: UN 11- ونصت الفقرة ثالثاً من المادة 37 من الدستور العراقي على:
    Il a évoqué à cet égard les dispositions pertinentes figurant aux articles 2, 7, 14, 16, 20, 41, 42 et 43 de la Constitution iraquienne. UN وفي هذا الصدد، أُشيرَ إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في المواد 2 و 7 و 14 و 16 و 20 و 41 و 42 و 43 من الدستور العراقي.
    L'article 29 de la Constitution iraquienne dispose ce qui suit: UN 10- ونصت المادة 29 من الدستور العراقي على:
    Le Bureau de l'appui constitutionnel de la MANUI a continué d'aider la Commission de révision de la Constitution du Conseil des représentants à s'acquitter de son mandat, qui est de procéder à un examen approfondi de la Constitution iraquienne. UN 22 - واصل مكتب الدعم الدستوري التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مساعدته للجنة مراجعة الدستور التابعة لمجلس النواب في مهمتها المتمثلة في إجراء مراجعة شاملة للدستور العراقي.
    L'article 2 de la Constitution iraquienne se lit comme suit: UN 13- وتنص المادة 2 من الدستور العراقي على:
    L'article 9 de la Constitution iraquienne se lit comme suit: UN 18- تنص المادة 9 من الدستور العراقي على:
    L'article 7 de la Constitution iraquienne interdit tout acte incitant au racisme, au terrorisme ou au nettoyage ethnique ou les glorifiant. UN وجدير بالذكر أن المادة 7 من الدستور العراقي تحظر أي سلوك يحرض على العنصرية أو الإرهاب أو التطهير الإثني أو يمجد أياً من هذه الأمور.
    De l'avis des spécialistes des Nations Unies, plusieurs questions techniques majeures doivent être résolues avant qu'un référendum puisse être organisé dans de bonnes conditions sur la question de Kirkouk et des territoires contestés, comme prévu à l'article 140 de la Constitution iraquienne. UN ويرى خبراء الأمم المتحدة أن من الضروري تسوية عدة مسائل فنية عالقة حتى يتسنى إجراء استفتاء ناجح بشأن كركوك والأراضي المتنازع عليها، على نحو ما تنص علية المادة 140 من الدستور العراقي.
    Lors de pourparlers étendus avec des hommes politiques iraquiens et des diplomates de haut rang, l'état de l'application de l'article 140 de la Constitution iraquienne sur Kirkouk est apparu comme étant une question de plus en plus prioritaire. UN وفي المناقشات الواسعة النطاق التي أجريت مع السياسيين وكبار الدبلوماسيين العراقيين ظهرت حالة تنفيذ المادة 140 من الدستور العراقي بشأن كركوك بوصفها مسألة ذات أولوية متزايدة.
    L'article 19 de la Constitution iraquienne est particulièrement important, puisqu'il garantit l'indépendance du secteur judiciaire et la présomption d'innocence, gage d'un procès équitable. UN وتكتسي المادة 19 من الدستور العراقي أهمية خاصة، حيث ضمنت استقلال السلطة القضائية وقدمت الضمانات الأساسية للمحاكمة العادلة، من قبيل افتراض البراءة.
    22. L'article premier de la Constitution iraquienne dispose que l'Iraq est une république démocratique souveraine. L'article 2 dispose que le peuple est la source du pouvoir et de sa légitimité. UN ٢٢- نصت المادة اﻷولى من الدستور العراقي على أن العراق جمهورية ديمقراطية ذات سيادة ونصت المادة الثانية منه على أن الشعب مصدر السلطة وشرعيتها.
    109. L'article 28 de la Constitution iraquienne stipule que l'éducation vise à améliorer et à développer le niveau général d'instruction, à favoriser la pensée scientifique, à stimuler l'esprit de recherche et à répondre aux exigences des programmes de développement économique et social et de la modernisation. UN ٩٠١- تنص المادة ٨٢ من الدستور العراقي على أن التعليم يستهدف رفع وتطوير المستوى الثقافي العام وتنمية التفكير العلمي وإذكاء روح البحث وتلبية متطلبات مناهج التطوير واﻹنماء الاقتصادية والاجتماعية.
    La MANUI continue d'encourager l'application de l'article 102 de la Constitution iraquienne qui prévoit la création d'une Haute Commission des droits de l'homme, création retardée par le fait que le Parlement n'a pas de président. UN 33 - وتقوم البعثة ببذل جهود متواصلة للتشجيع على تنفيذ المادة 102 من الدستور العراقي التي تنص على إنشاء لجنة عليا لحقوق الإنسان، والتي تأخر إنشاؤها بسبب عدم وجود رئيس للبرلمان.
    Transmission de la nationalité iraquienne de la mère à l'enfant abstraction faite de la nationalité du père (art. 18 de la Constitution iraquienne et loi no 26 de 2006). UN منح المرأة أبنائها الجنسية العراقية بصرف النظر عن جنسية زوجها (المادة 18 من الدستور العراقي وقانون 26 لسنة 2006)؛
    1. Il n'y a ni peine ni crime sinon conformément à la loi (par. 2 de l'article 19 de la Constitution iraquienne en vigueur). UN 1- مبدأ قانونية الجريمة والعقاب (المادة 19/2 من الدستور العراقي النافذ)؛
    L'Iraq est une république démocratique parlementaire et un État unitaire à structure fédérale pleinement souverain, ces dispositions étant inscrites dans l'article premier de la Constitution iraquienne de 2005. UN 9- جمهوري نيابي (برلماني) ديمقراطي وهي دولة اتحادية واحدة ذات سيادة كاملة، هذا ما أشارت إليه المادة الأولى من الدستور العراقي الصادر في عام 2005.
    Aux termes du paragraphe 6 de l'article 80 de la Constitution iraquienne, c'est au Conseil des ministres ou à la personne qu'il délègue à cet effet qu'il incombe de négocier et de signer les traités et accords internationaux. UN 6- استناداً لنص الفقرة سادساً من المادة 80 من الدستور العراقي فان مجلس الوزراء العراقي يمارس صلاحيات التفاوض بشان المعاهدات والاتفاقيات الدولية، والتوقيع عليها أو من يخوله.
    Aux termes du paragraphe 4 de l'article 61 de la Constitution iraquienne, c'est à la Chambre des députés qu'il incombe d'organiser le processus de ratification des traités et accords internationaux, à la majorité des deux tiers de ses membres. UN 7- وبموجب الفقرة رابعا من المادة 61 من الدستور العراقي يختص مجلس النواب بتنظيم عملية المصادقة على المعاهدات والاتفاقيات الدولية، بقانونٍ يسن بأغلبية ثلثي أعضاء مجلس النواب.
    En vertu de l'article 73/2 de la Constitution iraquienne, c'est au Président de la République qu'il incombe de procéder à la ratification des traités et accords internationaux à l'issue du vote positif de la Chambre des députés et la ratification prend effet à l'issue d'un délai de quinze jours à compter de la date de dépôt du texte. UN وبموجب المادة 73/ثانياً من الدستور العراقي يتولى رئيس الجمهورية صلاحية المصادقة على المعاهدات والاتفاقيات الدولية، بعد موافقة مجلس النواب، وتعد مصادقاً عليها بعد مضي خمسة عشر يوماً من تاريخ تسلمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more