En vertu de l'article 149 de la Constitution politique de la République : | UN | ويرد في المادة 149 من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا ما يلي: |
À ce propos, l’alinéa 2 de l’article 5 de la Constitution politique de 1980 dispose que l’exercice de la souveraineté trouve ses limites dans le respect des droits fondamentaux qui découlent de la nature humaine. | UN | وفي هذا الصدد، تنص الفقرة ٢ من المادة ٥ من الدستور السياسي لعام ١٩٨٠ على أن يتم التقيد لدى ممارسة السيادة باحترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان. |
133. Ce droit est reconnu au paragraphe II de l'article 159 de la Constitution politique de l'État. | UN | 133- هذا الحق تعترف به الفقرة ثانيا من المادة 159 من الدستور السياسي للدولة. |
Ce processus de révision constitutionnelle a débouché sur l'élaboration de la Constitution politique de 1972. | UN | وكللت عملية مراجعة الدستور تلك بصياغة الدستور السياسي لعام ١٩٧٢. |
La rupture, puis le rétablissement qui a suivi, de l'ordre constitutionnel ont amené le peuple du Guatemala, en tant que seul titulaire de la souveraineté, à exercer une résistance légitime en vue de protéger et de défendre les droits et garanties qui sont les siens en vertu de la Constitution politique de la République. | UN | إن توقف النظام الدستوري وإعادته بعد ذلك خلق حالة دفعت شعب غواتيمالا، باعتباره صاحب السيادة الوحيد في البلاد، الى ممارسة حقه في المقاومة المشروعة بغية حماية الحقوق والضمانات الواردة في الدستور السياسي للجمهورية والدفاع عنها. |
Par la suite, en application du décret no 2790 de 1990 adopté en vertu de la Constitution politique de 1886, cette compétence a été attribuée aux juges de l'ordre public. | UN | ثم أنيطت هذه الولاية بمحاكم النظام العام بموجب المرسوم رقم 2790 لعام 1990 الصادر بموجب دستور عام 1886. |
51. Des dispositions relatives à la protection de la maternité figurent à l'article 52 de la Constitution politique de la République du Guatemala. | UN | ١٥- وتشير المادة ٢٥ من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا إلى نظام حماية اﻷمومة. |
115. Au Guatemala, tout ce qui concerne l'éducation est régi par les dispositions des articles 71 à 81 de la Constitution politique de la République. | UN | ٥١١- تغطي المواد ١٧-١٨ من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا جميع جوانب التعليم في البلاد. |
Cette disposition figure dans le Règlement aéronautique colombien (sixième partie) conformément à l'article 101 de la Constitution politique de 1991. | UN | ويرد هذا الحكم أيضا في القسم السادس من اللوائح المعنية بالملاحة الجوية في كولومبيا، بموجب المادة 101 من الدستور السياسي لعام 1991. |
L'article 410 de la Constitution politique de l'État dispose que la Constitution est la loi suprême du système juridique de la Bolivie et prime toutes autres dispositions législatives. | UN | وتنص المادة 410 من الدستور السياسي للدولة على أن الدستور هو القانون الأعلى للنظام القانوني البوليفي، وأنه يتصدر أية أحكام تشريعية أخرى. |
Les droits protégés sont les droits individuels, sociaux, civiques et politiques inscrits au Titre II de la Constitution politique de la République et les droits figurant dans les conventions et traités internationaux acceptés et ratifiés par le Guatemala. | UN | والحقوق المنصوص على حمايتها هي الحقوق الفردية والاجتماعية والمدنية والسياسية، الواردة في الباب الثاني من الدستور السياسي للجمهورية، والحقوق الواردة في المعاهدات أو الاتفاقيات الدولية التي قبلتها غواتيمالا وصدقت عليها. |
Il reconnaît également le droit d'accès aux tribunaux et autres institutions de l'État pour y exercer ses actions et y faire valoir ses droits, selon le principe de l'égalité entre l'homme et la femme affirmé à l'article 4 de la Constitution politique de la République déjà évoqué. | UN | ويستند ما سبق إلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة الذي تنظمه المادة 4 من الدستور السياسي للجمهورية الذي سلفت الإشارة إليه. |
Conformément à l'article 27 de la Constitution politique de la République du Guatemala, l'extradition est régie par les traités internationaux pertinents. | UN | وفقا لأحكام المادة 27 من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا، ينظم تسليم المجرمين بما هو منصوص عليه في المعاهدات الدولية. |
L'article 27 de la Constitution politique de la République du Guatemala établit que l'extradition est régie par les dispositions des traités internationaux et que le Guatemala reconnaît le droit d'asile et l'accorde conformément aux pratiques internationales. | UN | تنص المادة 27 من الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا على أن يتم تسليم المتهمين حسب ما تنص عليه المعاهدات الدولية، وأن تقر غواتيمالا حق اللجوء وتمنحه وفقا للممارسات الدولية. |
La procédure permettant d'exercer le droit d'opter pour la nationalité chilienne, conformément aux dispositions du paragraphe premier de l'article 10 de la Constitution politique de la République, est énoncée à l'article 10 du décret suprême. | UN | يرد الإجراء الذي يتيح ممارسة الحق في اختيار الجنسية الشيلية وفقا لأحكام الفقرة الأولى من المادة 10 من الدستور السياسي للجمهورية في المادة 10 من المرسوم السامي. |
La procédure de demande de carte de naturalisation visée au paragraphe 4 de l'article 10 de la Constitution politique de la République est énoncée à l'article 2 du décret suprême. | UN | يرد الإجراء المتبع لطلب بطاقة التجنُّس المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 10 من الدستور السياسي للجمهورية في المادة 2 من المرسوم السامي. |
Il convient de souligner que, conformément aux textes constitutionnels (art. 18, 163, 272 et 273 de la Constitution politique de l'Équateur), ce sont les dispositions constitutionnelles et celles du droit international des traités qui doivent s'appliquer et non les normes légales ou réglementaires internes qui pourraient leur être contraires. | UN | واستنادا إلى المواد 18 و 163 و 272 و 273 من الدستور السياسي لإكوادور، فإن أحكام الدستور والمعاهدة الدولية تجبّ أي قوانين أو أنظمة محلية تتعارض مع تلك الأحكام. |
L'article 59 de la Constitution politique de la République du Nicaragua prévoit que les Nicaraguayens ont droit à la santé dans des conditions d'égalité. | UN | 133- تنص المادة 59 من الدستور السياسي لنيكاراغوا على حق جميع مواطني نيكاراغوا في الصحة، على أساس المساواة. |
Depuis 2002, le pays dispose de la Loi organique relative au système national de santé, dont l'unité coordonnatrice est le Conseil national de la santé, qui est chargé d'articuler les politiques et les programmes sectoriels afin de répondre aux dispositions de la Constitution politique de l'État. | UN | واعتباراً من سنة 2002، يوجد القانون الأساسي لنظام الصحة الوطني، وجهازه التنفيذي هو المجلس الوطني للصحة، المكلف بوضع السياسات والخطط والبرامج القطاعية من أجل تنفيذ الأهداف الواردة في الدستور السياسي للدولة. |
279. L'article 96 de la Constitution politique de 1991 dispose que la nationalité colombienne s'acquiert de la manière suivante: | UN | 279- وتنص المادة 96 من دستور عام 1991 على ما يلي: |
En application de la Constitution politique de l'État, l'article 3 dispose que la nation bolivienne est composée de la totalité des Boliviennes et des Boliviens, des nations et peuples autochtones ruraux et des communautés interculturelles et afroboliviennes qui constituent ensemble le peuple bolivien. | UN | 48 - تنص المادة 3 من الدستور الساري على أن الأمة البوليفية تتألف من جميع البوليفيين، رجالاً ونساء، والأمم والشعوب الأصلية والزراعية، والمجتمعات المتعددة الثقافات والمجتمعات البوليفية المنحدرة من أصل أفريقي، وهي الفئات التي تشكل مجتمعة الشعب البوليفي. |