"de la constitution révisée" - Translation from French to Arabic

    • من الدستور المنقح
        
    • من الدستور المعدل
        
    • في الدستور المعدل
        
    123. Le paragraphe 3 de l'article 73 de la Constitution révisée dispose que le système électoral est exclusivement régi par la loi organique. UN 123- وتنص الفقرة 3 من المادة 73 من الدستور المنقح على أن يخضع النظام الانتخابي لضوابط قانون أساسي.
    Le régime de la garde à vue est soumis au contrôle judiciaire (art. 48 de la Constitution révisée). UN ونظام التوقيف للنظر يخضع للرقابة القضائية )المادة ٨٤ من الدستور المنقح(.
    19. Le Gouvernement marocain a indiqué qu'en vertu de l'article 5 de la Constitution révisée du 4 septembre 1992, tous les Marocains étaient égaux devant la loi, et qu'aucune minorité ne pouvait être soumise à quelque forme de discrimination que ce soit. UN ١٩ - أوضحت حكومة المغرب إلى أنه وفقا للمادة ٥ من الدستور المنقح المؤرخ ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، فإن جميع المغاربة سواء أمام القانون، ولا تتعرض أي أقلية ﻷي نوع من التمييز.
    L’article 42 de la Constitution révisée reconnaît et garantit le droit de créer des partis politiques. UN وتعترف المادة ٢٤ من الدستور المعدل بالحق في إنشاء أحزاب سياسية وتضمن هذا الحق.
    L'Islande a salué la disposition de la Constitution révisée visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN ١١٦- ورحّبت آيسلندا بالمادة المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة في الدستور المعدل.
    42. Le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a noté que l'article 32 de la Constitution révisée garantissait le droit de se réunir sans obtenir l'autorisation préalable de l'État. UN 42- ولاحظ المقرر الخاص أن المادة 32 من الدستور المنقح تضمن الحق في التجمع دون إذن مسبق من الدولة(104).
    42. Le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression a noté que l'article 32 de la Constitution révisée garantissait le droit de se réunir sans obtenir l'autorisation préalable de l'État. UN 42- ولاحظ المقرر الخاص أن المادة 32 من الدستور المنقح تضمن الحق في التجمع دون إذن مسبق من الدولة(110).
    a) Le nouveau paragraphe 2 de l'article 116 de la Constitution révisée ne prévoit plus de dérogations au principe de l'égalité entre les sexes. UN (أ) الفقرة 2 من المادة الجديدة 116 من الدستور المنقح لم تعد تنص على أي مخالفات لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    121. En application du paragraphe 2 de l'article 2 de la Constitution révisée, la souveraineté nationale appartient au peuple roumain, qui l'exerce par ses organes représentatifs, constitués par la voie d'élections périodiques libres et régulières, ainsi que par référendum. UN 121- وتنص الفقرة 2 من المادة 2 من الدستور المنقح على أن السيادة الوطنية بيد الشعب الروماني، وهو يمارسها بواسطة هيئاته التمثيلية الناشئة عن انتخابات حرة ودورية ومنصفة وبواسطة الاستفتاء.
    186. L'article 27 de la Constitution révisée garantit l'inviolabilité du domicile et de la résidence. Nul ne peut pénétrer ni demeurer dans le domicile ou dans la résidence d'autrui sans son consentement. UN 186- وتنص المادة 27 من الدستور المنقح على حرية المسكن ومكان الإقامة، إذ " لا يدخل أي كان مسكن شخص أو مكان إقامته أو يمكث فيه دون موافقته " .
    La question soumise au vote était la suivante : < < La section 9, article II de la Constitution révisée des Samoa américaines doit-elle être modifiée de façon à conférer au Fono, et non au Ministre de l'intérieur américain, le pouvoir de passer outre au veto du Gouverneur? > > Les électeurs ont rejeté la proposition. UN وكان نص السؤال المدون على بطاقة الاستفتاء كالتالي: " هل ينبغي تعديل البند 9 من المادة الثانية من الدستور المنقح لساموا الأمريكية لاعطاء الفونو، وليس وزير داخلية الولايات المتحدة، صلاحية إبطال حق النقض للحاكم؟ " . وقد رفض الناخبون هذا الاقتراح.
    146. L’article 35 de la Constitution révisée énonce que " les infractions commises à l’encontre des droits et libertés, ainsi que les atteintes physiques ou morales à l’intégrité de l’être humain sont réprimées par la loi " . UN ٦٤١- وتنص المادة ٥٣ من الدستور المنقح على " أن القانون يعاقب على المخالفات المرتكبة ضد الحقوق والحريات وعلى كل ما يمس سلامة اﻹنسان البدنية والمعنوية " .
    172. Le droit de réunion pacifique est reconnu en vertu de l'article 41 de la Constitution révisée selon lequel " les libertés d'expression, d'association et de réunion sont garanties aux citoyens " . UN ٢٧١- إن الحق في التجمع السلمي معترف به بموجب المادة ١٤ من الدستور المنقح التي تنص على أن " حريات التعبير، وإنشاء الجمعيات، والاجتماع مضمونة للمواطن " .
    La question posée aux électeurs était la suivante : < < Faut-il modifier l'article II de la Section 9 de la Constitution révisée des Samoa américaines afin de transférer au Fono le pouvoir de passer outre au veto du Gouverneur que détient actuellement le Secrétaire d'État à l'intérieur? > > . UN وطرح على الناخبين في الإقليم السؤال التالي: " هل ينبغي تنقيح المادة الثانية من الفرع التاسع من الدستور المنقح لساموا الأمريكية بما يمنح السلطة للفونو، وليس لوزير الداخلية، للتغلب على حق النقض الذي يتمتع به الحاكم؟ " .
    Il est indiqué dans le rapport que le nouveau paragraphe 2 de l'article 116 de la Constitution révisée < < stipule explicitement que l'État a l'obligation de prendre des mesures positives pour éliminer la discrimination, principalement à l'égard des femmes > > (p. 15). UN 3 - يشير التقرير إلى أن الفقرة 2 من المادة 116 الجديدة، من الدستور المنقح " تنص صراحة على أن الدولة ملتزمة باتخاذ التدابير الإيجابية المحددة من أجل القضاء على أشكال التمييز التي تمارس أساسا ضد المرأة " (الصفحة 15).
    La question soumise au vote était la suivante : < < La section 9, article II de la Constitution révisée des Samoa américaines doit-elle être modifiée de façon à conférer au Fono, et non au Ministre de l'intérieur américain, le pouvoir de passer outre au veto du Gouverneur? > > . UN وكان نص السؤال المدون على بطاقة الاستفتاء كالتالي: " هل ينبغي تعديل المادة الثانية، البند 9 من الدستور المنقح لساموا الأمريكية لإعطاء الفونو، وليس وزير داخلية الولايات المتحدة، صلاحية إبطال حق النقض للحاكم؟ " .
    124. Les élections au Conseil de la nation sont prévues au titre de l’article 101, alinéa 2, de la Constitution révisée. UN ٤٢١- والانتخابات في مجلس اﻷمة منصوص عليها في الفقرة الفرعية ٢ من المادة ١٠١ من الدستور المعدل.
    Le paragraphe 4 de l'article 94 de la Constitution révisée prescrit explicitement que les jugements peuvent être exécutés de force contre l'État, les collectivités territoriales et les personnes morales de droit public, conformément aux dispositions de la loi. UN كما أن الفقرة 4 من المادة 94، من الدستور المعدل تقرر صراحة أن الأحكام يمكن أن تنفذ بالقوة ضد الدولة، والوكالات الحكومية المحلية، والأجهزة القانونية للقانون العام، كما ينص القانون على ذلك.
    80. Ces éléments de la Constitution révisée du 28 novembre 1996 ont pour conséquence d'inscrire le principe de solidarité mentionné à l'article 27 comme dû aux seuls peuples et territoires coloniaux concernés par la résolution 1514 (XV) du 14 décembre 1960 de l'Assemblée générale. UN ٠٨- وأدت هذه العناصر في الدستور المعدل المؤرخ في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمر ٦٩٩١ إلى إدراج مبدإ التضامن المذكور في المادة ٧٢ بوصفه مستحقاً فقط للشعوب واﻷقاليم المستعمرة المعنية بقرار الجمعية العامة ٤١٥١ )د-٥١( المؤرخ في ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٦٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more