"de la construction de" - Translation from French to Arabic

    • تشييد
        
    • من بناء
        
    • لتشييد
        
    • عن بناء
        
    • تؤثر على إسكان
        
    • أشغال بناء
        
    • على إسكان ذوي
        
    • طريق بناء
        
    • للبناء التابعة
        
    • وزير الإعمار
        
    Ils datent de la construction de la résidence et doivent être remplacés d'urgence. UN فهي من القطع الأصلية في تشييد المبنى ويلزم استبدالها على وجه الاستعجال.
    Il serait également souhaitable d'étudier l'impact prévisible de la construction de piles des deux solutions pont sur l'environnement sous-marin. UN ويستحسن أيضا دراسة ما يترتب على تشييد الركائز لكلا الحالين من أثر متوقع على البيئة تحت سطح البحر.
    Depuis lors, le Gouvernement japonais a fait de la construction de centrales électronucléaires un élément important de la politique qu'il poursuit en vue de résoudre les problèmes énergétiques du pays. UN ومنذ ذلك الحين، اعتبرت الحكومة اليابانية أن تشييد محطات الطاقة النووية سياسة مهمة من سياسات الدولة لحل مشكلة الطاقة.
    Exercice 2009-2010 :: Achèvement de la construction de logements pour le personnel bénéficiant de l'indemnité de subsistance UN الانتهاء من بناء مساكن لإيواء الأفراد الذين يحق لهم بدل الإقامة المخصص للبعثة
    Un groupe d'étude, présidé par le Greffier, est chargé d'organiser les locaux du Tribunal, et s'occupe aussi des préparatifs en vue de la construction de la salle d'audience. UN ويرأس المسجل فرقة عمل تضطلع بمسؤولية تنظيم مبنى المحكمة، وتتولى أيضا التحضير لتشييد قاعة المحكمة.
    Le renforcement de la capacité de la MONUIK, ainsi que les dispositions prises au sol, dont l'achèvement de la construction de la tranchée le long de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, constituent des facteurs de stabilité. UN ومن العوامل التي أسهمت في تحقيق الاستقرار، تعزيز قدرة البعثة جنبا إلى جنب مع الترتيبات التي اتخذت على أرض الواقع، بما في ذلك الانتهاء من تشييد الخندق على طول الحدود بين العراق والكويت.
    Audit de la planification de la construction de bureaux supplémentaires à la Commission économique pour l'Afrique (CEA). UN مراجعة خطة تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Audit de la construction de bureaux supplémentaires et d'améliorations apportées aux salles de conférence à l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN). UN مراجعة تشييد المرافق الإضافية للمكاتب وإجراء التحسينات على مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Incidences financières révisées de la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique . UN المرفق الأول آخر خطة لتكاليف تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    L'industrie de la construction, la métallurgie et l'industrie de transformation vont se développer autour de la construction de logements et de grands établissements industriels. UN وستتطور قطاعات التشييد وصناعة المعادن والصناعة التحويلية في إطار تشييد المساكن والمشاريع الكبيرة.
    Avancement de la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique (Addis-Abeba) UN التقدم المحرز في تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا
    Elle a achevé la première phase de la construction de cinq bases opérationnelles de compagnie supplémentaires. UN وأنجزت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان المرحلة الأولى من تشييد خمس قواعد إضافية لعمليات السرايا.
    Le Gouvernement de Sainte-Hélène a examiné les normes de pratique en matière d'emploi en prévision des changements économiques qui devraient résulter de la construction de l'aéroport. UN وتنظر حكومة سانت هيلانة في معايير الممارسة في التوظيف تحسبا للتغيرات الاقتصادية المتوقع أن تحدث مع تشييد المطار.
    Achèvement de la construction de trois bâtiments destinés à abriter la sous-station UN الانتهاء من تشييد ثلاث بنايات من أجل محطات فرعية جديدة عالية الجهد
    Mon amie Jane, m'a dit que je pouvais rester ici le temps de la construction de ma maison. Open Subtitles صديقتي جاين قالت بأنني أستطيع المكوث هنا ريثما ينتهون من بناء منزلي الجديد
    Les changements politiques radicaux qui ont eu lieu durant la période contemporaine et la dimension mondiale reconnue de l'économie et des problèmes sociaux nous placent dans la seconde étape de la construction de la paix. UN وتجلبنا التغييرات السياسية الجذرية التي حصلت في العالم المعاصر، وما أصبح يتخذه الاقتصاد وتتخذه المشاكل الاجتماعية من بعد عالمي مسلم به، إلى المرحلة الثانية من بناء السلم.
    Le chantier est presque achevé: les phases I et II de la construction de l'infrastructure d'accueil sont terminées, le barrage et la station de pompage de l'eau brute sont à 75 % prêts, les travaux de traitement des eaux sont à 95 % terminés et les systèmes de distribution en aval sont à 90 % achevés. UN وقد شارفت الأشغال على الانتهاء حيث تم الفروغ تماماً من تنفيذ المرحلتين الأولى والثانية من بناء الهياكل الأساسية المتقدمة، وأُكملت أشغال بناء السد ومحطة ضخ الماء الخام بنسبة 75 في المائة، وأشغال بناء محطة معالجة المياه بنسبة 95 في المائة وإقامة أنظمة نقل المياه باتجاه المصب بنسبة 90 في المائة.
    Ils constituent aussi la base conceptuelle de la construction de structures sécuritaires appropriées en Europe et du développement des relations entre la CSCE et l'ONU. UN كما أنها تمثل اﻷساس المفاهيمي لتشييد هياكل أمنية مناسبة في أوروبا ولتوسيع نطاق الروابط بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Incidences financières révisées de la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux (En dollars des États-Unis) UN خطة التكاليف الحالية لتشييد مرافق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    À cet égard, nous demandons à la puissance occupante de se conformer à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice et de verser des indemnités pour les dommages résultant de la construction de ce mur. UN وندعو في هذا الإطار سلطة الاحتلال للإذعان لهذه الفتوى والتعويض عن الأضرار الناجمة عن بناء هذا الجدار.
    La législation applicable relative à la planification urbaine a aussi été révisée pour permettre la viabilisation de parcelles en vue de la construction de logements bon marché. UN ويجري أيضاً تنقيح التشريعات الخاصة بتخطيط المدينة بغية تبسيط حقوق اﻹعمار التي تؤثر على إسكان ذوي الدخل المنخفض.
    Cela peut prendre la forme de l'érection de buttes de terre, du creusement de fossés, de la construction de digues de protection, etc. Dans certains cas, l'installation de dalles en béton peut offrir le meilleur rapport coût-avantage et peut parfois être la seule solution. UN ويمكن توفير ذلك عن طريق بناء مصدات ترابية، وحفر خنادق للصرف، وحواجز حمائية، وما إلى ذلك. وقد تكون المصاطب الخرسانية في بعض الحالات هي الأكثر فعالية من حيث الكلفة، وربما هي الحل الوحيد.
    Ce contrat, daté du 15 juin 1981, avait été conclu entre l'ECC et l'Office national de la construction de l'Iraq, qui était le maître d'ouvrage du projet. UN وكان العقد المؤرخ 15 حزيران/يونيه 1981مبرماً بين مؤسسة الهندسة والمؤسسة العامة للبناء التابعة للعراق، وهي صاحب العمل في هذا المشروع.
    Son Excellence M. Rafael Soler Deschapell, Vice-Ministre de la construction de Cuba UN معالي السيد رفائيل سولار ديشابيل، نائب وزير الإعمار بكوبا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more