"de la convention ainsi que" - Translation from French to Arabic

    • الاتفاقية وكذلك
        
    • الاتفاقية فضلا عن
        
    • الاتفاقية ومن
        
    • الاتفاقية فضلاً عن
        
    Les articles avaient une approche axée sur les droits et ont souligné les 16 articles de la Convention ainsi que les recommandations spécifiques du Comité de la CEDAW. UN وتركِّز تلك المقالات على حقوق المرأة، وأبرزت المواد الست عشرة المتعلقة بحقوق الإنسان في الاتفاقية وكذلك التوصيات الخاصة الصادرة عن لجنة الاتفاقية.
    Le Gouvernement éthiopien s'est efforcé de mettre en oeuvre toutes les dispositions de la Convention ainsi que les autres traités relatifs aux droits de l'homme. UN وبذلت حكومة إثيوبيا مساعي لكفالة التنفيذ التام والفعال لأحكام الاتفاقية وكذلك سائر المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Projet d'éléments d'un programme de travail concernant le paragraphe 9 de l'article 4 de la Convention ainsi que d'autres obligations découlant de la Convention UN مشروع عناصر برنامج عمل فيما يتصل بالمادة 4-9 من الاتفاقية وكذلك بالالتزامات الأخرى في إطـار الاتفاقية
    Les travaux du Comité, qui se fondent sur les dispositions novatrices de la Convention, ainsi que son Protocole facultatif, permettront d'assurer que ce nouveau cap soit maintenu. UN وسيضمن عمل اللجنة في إطار الأحكام المبتكرة من الاتفاقية فضلا عن بروتوكولها الاختياري بقاء هذا التحول النموذجي.
    À son avis, ces phases découlaient inévitablement de l'application de l'article 76 de la Convention ainsi que des Directives scientifiques et techniques. UN وتعتقد اللجنة أن تلك الخطوات تنبع حتما من تطبيق المادة 76 من الاتفاقية ومن المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية.
    Montréal est également à une heure d'avion de Washington, où se trouvent l'ambassade de plusieurs pays signataires de la Convention ainsi que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), importante institution internationale d'aide financière dans le domaine de l'environnement. UN وتقع مونتريال أيضاً على بعد ساعة جواً من واشنطن حيث يوجد الكثير من سفارات البلدان الموقعة على الاتفاقية فضلاً عن مرفق البيئة العالمية، وهو مؤسسة دولية هامة تقدم مساعدة مالية في ميدان البيئة.
    7.1 En ce qui concerne le bien-fondé de la communication, l’État partie cite l’article 3 de la Convention ainsi que la jurisprudence du Comité en la matière. UN ٧-١ وفيما يتعلق بالوقائع الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف إلى نص المادة ٣ من الاتفاقية وكذلك إلى اجتهادات اللجنة في هذا الصدد.
    Réaffirmant l'importance de la Convention ainsi que celle de la contribution que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a apportée aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour éliminer cette discrimination, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الاتفاقية وكذلك أهمية إسهام اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة،
    Réaffirmant l'importance de la Convention ainsi que celle de la contribution que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a apportée aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour éliminer cette discrimination, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية الاتفاقية وكذلك إسهام اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة،
    132. Les dispositions de la Convention, ainsi que les décisions pertinentes déjà adoptées par la Conférence des Parties s'appliqueraient mutatis mutandis. UN ٢٣١- إن أحكام الاتفاقية وكذلك المقررات القائمة ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر اﻷطراف تنطبق مع ما يلزم من تعديل.
    Ces restrictions appliquées dans le domaine des utilisations pacifiques des bactéries standard constituent une violation flagrante de la Convention ainsi que de toute norme de coopération internationale. Elles devraient donc être levées. UN وتتناقض هذه القيود المفروضة على مجال الاستخدام السلمي للأنواع العادية من البكتيريا بشكل واضح مع أحكام الاتفاقية وكذلك مع أي قاعدة من قواعد التعاون الدولي ويجب بالتالي إلغاؤها.
    Veuillez fournir des informations sur toute campagne ou toute autre initiative menée par le Gouvernement pour diffuser largement les principes de la Convention, ainsi que les observations finales. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي حملات أو أي مبادرات أخرى قامت بها الحكومة من أجل نشر مبادئ الاتفاقية وكذلك الملاحظات الختامية، على نطاق واسع.
    Veuillez fournir des informations sur toute campagne ou toute autre initiative menée par le Gouvernement pour diffuser largement les principes de la Convention, ainsi que les observations finales. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي حملات أو أي مبادرات أخرى قامت بها الحكومة من أجل نشر مبادئ الاتفاقية وكذلك الملاحظات الختامية، على نطاق واسع.
    Le Comité note aussi que ce rapport traite principalement de dispositions juridiques et manque de renseignements détaillés sur certains articles de la Convention ainsi que sur la suite donnée aux recommandations qu'il a faites à l'issue de l'examen du troisième rapport périodique. UN كما تلاحظ اللجنة أن التقرير يتناول أساساً الأحكام القانونية ويفتقر إلى معلومات تفصيلية بشأن بعض مواد الاتفاقية وكذلك إلى معلومات عن متابعة التوصيات التي وضعتها بعد بحث التقرير الدوري الثالث.
    Toutefois, le Ministre de la justice et de l'ordre public, en coopération avec le Procureur général et le Commissaire aux lois, envisage actuellement l'adoption d'un texte de loi dans lequel seraient incorporées des dispositions de la Convention ainsi que certaines recommandations du Comité ministériel de la protection des données à caractère personnel utilisées à des fins de paiement et d'autres opérations connexes. UN غير أن وزارة العدل والنظام العام تفكر، بالتعاون مع مكتب النائب العام ومفوض القانون، في اصدار تشريع يضم أحكاما من الاتفاقية وكذلك من بعض توصيات لجنة الوزراء المعنية بحماية البيانات الشخصية المستخدمة في عمليات الدفع وغيرها من العمليات المتصلة بذلك.
    Selon ce programme de travail, elle doit déterminer, à sa sixième session, les mesures supplémentaires à prendre éventuellement aux fins de l'application des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention ainsi que du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. UN وينص برنامج العمل هذا على أن يقوم مؤتمر الأطراف في دورته السادسة بتحديد أية إجراءات إضافية لازمة لمعالجة مسألة تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية وكذلك الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو.
    La Conférence des Parties a considéré l’approche écosystémique comme un cadre judicieux pour l’analyse et la réalisation des objectifs de la Convention, ainsi que pour l’exécution de ses divers programmes de travail thématiques et intersectoriels (décision IV/1.B). UN ٢٨ - اعترف مؤتمر أطراف الاتفاقية بنهج النظام اﻹيكولوجي كإطار لتحليل وتنفيذ أهداف الاتفاقية وكذلك برامج عملها المختلفة سواء كانت موضوعية أو مشتركة بين الموضوعات.
    Les résultats visent la ratification de la Convention ainsi que l'application et le suivi de ses dispositions, en s'attachant notamment à l'alphabétisation juridique des femmes. UN وتهدف النتائج إلى التصديق على الاتفاقية فضلا عن تنفيذ أحكامها ورصدها، مع التركيز بصورة خاصة على إلمام المرأة بالنواحي القانونية.
    Selon ce programme de travail, elle doit déterminer, à sa sixième session, les mesures supplémentaires à prendre éventuellement aux fins de l'application des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention ainsi que du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 14 de l'article 3 du Protocole de Kyoto. UN ووفقا لبرنامج العمل هذا، سيقوم مؤتمر الأطراف، في دورته السادسة، بتحديد أية إجراءات إضافية تلزم لمعالجة مسألة تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية فضلا عن الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو.
    162. Les dispositions de la Convention, ainsi que les décisions pertinentes déjà adoptées par la Conférence des Parties s'appliquent mutatis mutandis. UN ٢٦١- تطبق أحكام الاتفاقية فضلا عن المقررات القائمة ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية مع ما يلزم من تعديل.
    En vertu de sa politique commerciale et douanière, la Communauté européenne dispose en outre de la compétence au regard des dispositions des parties X et XI de la Convention ainsi que de l’Accord de 1994 relatives aux échanges internationaux. UN وتتمتع الجماعة اﻷوروبية، بموجب سياساتها التجارية والجمركية، باختصاص آخر فيما يختص باﻷحكام المتعلقة بالتجارة الدولية في الجزئين العاشر والحادي عشر من الاتفاقية ومن اتفاق التنفيذ لعام ١٩٩٤.
    Il considère que le paragraphe 2 des déclarations aux articles 19 et 37 de la Convention, ainsi que le paragraphe 3 des réserves concernant les limites constitutionnelles à l'acceptation des obligations inhérentes à la Convention sont contraires à l'objet et aux buts de la Convention et par conséquent sont dépourvus d'effet en droit international. UN وترى الحكومة أن الفقرة ٢ من اﻹعلانات بشأن المادتين ٩١ و٧٣ من الاتفاقية، والفقرة ٣ من التحفظات بشأن الحدود الدستورية عند قبول الالتزامات الواردة في الاتفاقية منافيتان ﻷغراض الاتفاقية ومن ثم باطلتان بموجب القانون الدولي.
    Il contient actuellement plus de 10 000 entrées avec renvois, dont quelques 5 500 projets et 1 700 rapports ou publications portant sur la mise en œuvre de la Convention ainsi que plus de 400 profils d'organismes de financement. UN وبات يتضمن حالياً ما يزيد على 000 10 سجل يحيل بعضها إلى بعض، بما في ذلك قرابة 500 5 مشروع و700 1 تقرير أو إصدار بخصوص تنفيذ الاتفاقية فضلاً عن أكثر من 400 نبذة عن المنظمات الممولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more