Cette même disposition a été reprise mot pour mot au paragraphe 17 de l'article 18 de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وقد نقل نفس نص الحكم شفوياً إلى الفقرة 17 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظمة. |
Cette approche est encouragée par l'article 17 de la Convention contre la criminalité organisée et par l'article 45 de la Convention contre la corruption. | UN | ويُشجَّع على اتّباع هذا النهج في المادة 17 من اتفاقية الجريمة المنظمة والمادة 45 من اتفاقية مكافحة الفساد. |
L'incrimination du blanchiment d'argent est évaluée conformément à l'article 6 de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | ويُقَيَّم تجريم غسل الأموال وفقا للمادة 6 من اتفاقية الجريمة المنظمة. |
L'utilité de la Convention contre la criminalité organisée pour promouvoir la coopération avec des pays tiers dans d'autres régions, a été soulignée. | UN | وشُدِّد على فائدة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في تعزيز التعاون مع بلدان ثالثة في مناطق أخرى. |
Achèvement des travaux en vue de l'élaboration de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et des trois protocoles s'y rapportant. | UN | إنجاز العمل في وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة. |
Collecte d'informations en vertu du paragraphe 5 de l'article 32 de la Convention contre la criminalité organisée | UN | جمع المعلومات بمقتضى الفقرة 5 من المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
[Source: Article 8 (modifié) de la Convention contre la criminalité organisée.] | UN | [المصدر: المادة 8 من اتفاقية الجريمة المنظمة (مع تغييرات).] |
[Source: Article 6 (modifié) de la Convention contre la criminalité organisée.] | UN | [المصدر: المادة 6 من اتفاقية الجريمة المنظمة (مع تغييرات).] |
[Source: Article 10 (modifié) de la Convention contre la criminalité organisée.] | UN | [المصدر: المادة 10 من اتفاقية الجريمة المنظمة (مع تغييرات).] |
[Source: Article 12 de la Convention contre la criminalité organisée.] | UN | [المصدر: المادة 12 من اتفاقية الجريمة المنظمة.] |
[Source: Article 26 de la Convention contre la criminalité organisée.] | UN | [المصدر: المادة 26 من اتفاقية الجريمة المنظمة.] |
[Source: Article 15 de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | [المصدر: المادة 15 من اتفاقية الجريمة المنظمة. |
Les pays membres de l’Union ont participé activement à l’élaboration de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وقد اشتركت البلدان اﻷعضاء في الاتحاد بنشاط في وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Ils constatent enfin avec satisfaction que se poursuit l’élaboration de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles et appuient l’idée d’organiser en l’an 2000 une conférence de plénipotentiaires pour adopter ces textes. | UN | وأخيرا، تلاحظ هذه البلدان بارتياح استمرار العمل على وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، وتؤيد فكرة العمل في عام ٢٠٠٠ على تنظيم مؤتمر للمفوضين لاعتماد هذه النصوص. |
Malheureusement, la ratification de la Convention contre la criminalité organisée transnationale et de ses protocoles est encore loin d'être universelle. | UN | وللأسف ما زال التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها غير شامل. |
Chef de la délégation chinoise à la réunion d'experts juridiques sur la rédaction de la Convention contre la criminalité transnationale organisée | UN | رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع فريق الخبراء القانونيين المعني بصياغة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
En outre, ils ont insisté sur l'importance que revêt cette conférence au regard du travail entrepris pour la ratification de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. | UN | وركّزا علاوة على ذلك على الأهمية التي يتسم بها هذا المؤتمر من حيث العمل على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
1998, 1999 : Chef de la délégation chinoise à la réunion d'experts juridiques sur la rédaction de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 1998 و 1999 رئيسة الوفد الصيني لدى اجتماع الخبراء القانونيين لصياغة اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Une assistance technique sera fournie pour assurer une application intégrale et effective de la Convention contre la criminalité organisée et des protocoles s'y rapportant, l'objectif étant de renforcer les capacités institutionnelles nécessaires à la mise en œuvre d'une législation pertinente et d'accroître la coopération judiciaire internationale. | UN | وستقدَّم المساعدة التقنية لتحقيق التنفيذ التام والفعال لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، بغية تعزيز القدرات المؤسسية على تنفيذ التشريعات ذات الصلة، ولتحسين التعاون القضائي الدولي. |
14.4 L’élaboration de la Convention contre la criminalité transnationale organisée devrait être achevée en 2000. | UN | ١٤-٤ ومن المتوقع أن توضع الصيغة النهائية لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في سنة ٢٠٠٠. |
Il s'agit notamment de la Convention de 1988 et de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | ومن هذه المعايير اتفاقية 1988 واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
La coopération internationale formelle pourrait reposer sur les accords bilatéraux ou multilatéraux en vigueur relatifs à l'entraide judiciaire en matière pénale ou à l'extradition, ou sur les articles pertinents de la Convention contre la criminalité organisée, en fonction de la compétence des pays concernés. | UN | ويمكن للتعاون الدولي الرسمي أن يستند إلى اتفاقات قائمة ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الإجرامية أو تسليم المجرمين أو إلى المواد ذات الصلة في اتفاقية الجريمة المنظمة، وذلك حسب الولاية القضائية في البلدان المعنية. |
Selon la première recommandation, les pays doivent incriminer le blanchiment de capitaux sur la base de la Convention de 1988 et de la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | فالتوصية 1 تنص على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تجرِّم غسل الأموال استنادا إلى اتفاقية سنة 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة. |
L'ONUDC a également entrepris des travaux en vue de promouvoir des moyens de subsistance viables pour prévenir la criminalité dans les zones urbaines, conformément au Protocole relatif à la traite des personnes de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | واستهل المكتب أيضا العمل في مجال تعزيز سبل العيش المستدام لمنع الجريمة في سياقات المدن وفقا لبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص الملحق باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة. |
La mise au point d'un logiciel qui servirait à la communication d'informations en vertu tant de la Convention contre la corruption que de la Convention contre la criminalité transnationale organisée (résolution 55/25 de l'Assemblée générale, annexe I) était une option envisageable qui méritait d'être étudiée plus avant. | UN | وأُضيف أن استحداث أداة برامجية لإجراءات الإبلاغ بموجب اتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الأول) على السواء خيار قابل للتنفيذ يمكن مواصلة بحثه. |
A. Activités d'assistance technique actuelles concernant l'application des Protocoles de la Convention contre la criminalité organisée | UN | ألف- أنشطة المساعدة التقنية الراهنة بشأن تنفيذ البروتوكولات الملحقة باتفاقية الجريمة المنظمة |
Estimation des ressources financières nécessaires pour le mécanisme d'examen de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | تقديرات الاحتياجات المالية لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
En l'absence d'un traité applicable, la Tunisie peut coopérer en utilisant les dispositions de la Convention contre la corruption et, selon qu'il convient, de la Convention contre la criminalité organisée, avec d'autres États parties à ces conventions. | UN | وفي حال عدم وجود معاهدة سارية، يمكن لتونس أن تتعاون باستخدام أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، ومتى كان ذلك مناسباً، باستخدام أحكام اتفاقية الجريمة المنظَّمة، مع سائر الدول الأطراف في هاتين الاتفاقيتين. |
Le Brésil a signalé en outre qu'utiliser les mécanismes de la Convention contre la criminalité organisée lui avait permis d'établir des contacts directs avec les autorités centrales compétentes plutôt que d'engager de longues tractations diplomatiques, ce qu'il faisait pour la plupart des demandes qui ne se fondaient pas sur la Convention contre la corruption. | UN | وأفادت البرازيل بأن استخدام آليات اتفاقية الجريمة المنظمة أتى بميزة إضافية وهي تمكين البرازيل من إقامة اتصالات مباشرة مع السلطات المركزية ذات الصلة بدلا من الاضطرار إلى اللجوء إلى القنوات الدبلوماسية البطيئة، كما يحدث في معظم الطلبات التي لا تستند إلى اتفاقية الجريمة المنظمة. |