C'est aussi la règle consacrée à l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité. | UN | وقال إن هذه هي أيضا القاعدة التي نص عليها في الفقرة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية. |
L'application de la règle énoncée à l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 pourrait avoir pour résultat de priver complètement un individu de protection diplomatique. | UN | وتطبيق القاعدة الواردة في المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 قد يؤدي إلى حرمان الفرد من الحماية الدبلوماسية تماما. |
L'application de la règle posée à l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 pourrait être de priver un individu de toute protection diplomatique. | UN | وأضافت أن النتيجة التي تترتب على تطبيق القاعدة الواردة في المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 قد تكون هي حرمان الفرد من الحماية الدبلوماسية كلية. |
Les Émirats arabes unis condamnent à nouveau toutes ces pratiques graves et ces violations injustifiées des règles les plus fondamentales des droits de l'homme, de la Convention de La Haye de 1907 et du droit international. | UN | إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تدين مجددا كافة هذه الممارسات اﻹسرائيلية الخطيرة وانتهاكاتها غير المبررة والمتنافية مع أبسط قواعد حقوق اﻹنسان واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ وأحكام القانون الدولي. |
En outre, le paragraphe fait référence aux devoirs et aux obligations qui incombent à Israël en tant que puissance occupante, aux termes de la quatrième Convention de Genève et de la Convention de La Haye de 1907. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشير الفقرة إلى واجبات والتزامات إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، التي تفرضها اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية لاهاي لعام 1907. |
Les discussions avec les experts serviront de base pour rédiger des lignes directrices sur la mise en oeuvre nationale de la Convention de La Haye de 1954 et des deux Protocoles qui la complètent. | UN | وقال إن مناقشات الاجتماع ستشكل الأساس الذي ستتم عليه صياغة مبادئ توجيهية للتطبيق الوطني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 وبروتوكوليها. |
Elle approuve également le projet d'article 7, qui est aussi fondé sur le principe de la nationalité effective et dominante et sur la jurisprudence récente, ainsi que sur l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930, une disposition qui a été unanimement acceptée. | UN | وذكرت أنها توافق أيضا على مضمون مشروع المادة 7، الذي يستند هو أيضا إلى مبدأ الجنسية الفعلية أو الجنسية الغالبة وعلى قانون السوابق القضائية الحديث وعلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930، وهو حكم تم الإجماع على قبوله. |
Le principe posé à l'article 1er de la Convention de La Haye de 1930 selon laquelle il appartient à chaque État de déterminer par sa propre législation qui sont ses nationaux crée une présomption en faveur de la reconnaissance sur le plan international de la nationalité ainsi déterminée. | UN | وذكر أن المبدأ الوارد في المادة 1 من اتفاقية لاهاي لعام 1930، وهو أنه من حق كل دولة أن تقرر وفقا لقانونها من هم رعاياها، يوفر افتراضا قويا بأن الجنسية التي تتحدد على هذا النحو تكون جنسية معترفا بها للأغراض الدولية. |
Dans une autre affaire sur laquelle a statué une juridiction des Pays-Bas après la Seconde Guerre mondiale, il a été conclu que la disposition pertinente de la Convention de La Haye de 1905 n'avait pas été rendue caduque par la guerre. | UN | وفي قضية أخرى بتّت فيها محكمة هولندية بعد الحرب العالمية الثانية، رئي أن الحكم ذا الصلة من اتفاقية لاهاي لعام 1905 لم يبطل نتيجة للحرب. |
S'écarter du principe consacré à l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité, aux termes duquel un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux à l'encontre d'un État dont l'intéressé a également la nationalité, causerait plus de problèmes que cela n'en résoudrait. | UN | وقال إن من شأن الخروج على المبدأ الذي تتضمنه المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية والذي مفاده أنه لا يجوز لدولة توفير الحماية الدبلوماسية لشخص من رعاياها ضد دولة أخرى يحمل ذلك الشخص جنسيتها أيضاً، أن يتسبب في خلق مزيد من المشاكل بدلاً من أن يحلها. |
Sur le premier point, la délégation chinoise estime, à la lumière de la pratique des États et des dispositions pertinentes de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité, qu'une personne ayant deux nationalités ou plus peut être considérée comme un national par chacun des États de nationalité. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال الأول، قال إن وفده يرى أنه، في ضوء ممارسات الدول والأحكام ذات الصلة من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية، يمكن أن تعتبر كل من الدول التي يحمل الشخص جنسيتها أنه أحد رعاياها. |
Il faut se souvenir que l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 sur certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité dispose qu'un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux à l'encontre d'un État dont l'intéressé a aussi la nationalité. | UN | وينبغي الإشارة الى أن المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية قد نصت على أنه لا يجوز لدولةٍ أن تشمل بالحماية الدبلوماسية شخصاً من رعاياها ضد دولة أخرى يحمل ذلك الشخص جنسيتها أيضاً. |
Dans l'affaire No 18, il a déclaré que l'applicabilité de l'article 4 de la Convention de La Haye de 1930 aux réclamations émanant de personnes ayant la double nationalité pouvait être débattue au motif que, selon ses propres termes, il ne s'appliquait qu'à la protection diplomatique exercée par un État. | UN | وأضاف أن المحكمة ذكرت في القضية رقم 18 أن تطبيق المادة 4 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 على مطالب ذوي الجنسية المزدوجة مسألة خلافية لأن هذه المادة، حسب شروطها هي، لا تنطبق إلا على الحماية الدبلوماسية التي تمارسها الدولة. |
Le projet d'article 7 reflète la règle consacrée à l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930 et dans la jurisprudence ultérieure, à savoir que l'État de la nationalité dominante de l'individu peut exercer sa protection diplomatique au profit de ce dernier. | UN | 88 - وقال إن مشروع المادة 7 يعكس القاعدة المنصوص عليها في المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 وما تلاها من فقه، وهي أن دولة الجنسية الغالبة للفرد تستطيع أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح هذا الفرد. |
En ce qui concerne la double nationalité, l'article 3 de la Convention de La Haye de 1930 dispose qu'une personne qui a deux nationalités ou plus peut être considérée comme son national par chacun des États dont elle possède la nationalité. | UN | 16 - وفيما يتعلق بمسألة ازدواج الجنسية، قال إن المادة 3 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 تقرر أن الشخص الذي يحمل جنسيتين أو أكثر يمكن أن تعتبره كل دولة يحمل جنسيتها واحدا من رعاياها. |
Ce principe a été repris en partie par l'article 5 de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité, qui dispose : | UN | 162 - وقد لقي هذا المبدأ بعض التأييد من المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930 المتعلقة ببعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية()، التي تنص على أن |
Ces droits, auxquels le Liban reste profondément attaché, sont bafoués tous les jours par les forces israéliennes d'occupation, dont les pratiques sur le territoire libanais constituent une violation flagrante de la quatrième Convention de Genève, de la Convention de La Haye de 1907, des règles du droit international et de la Charte des Nations Unies. | UN | وتنتهك هذه الحقوق، الذي يشدد لبنان على وفائه العميق لها، كل يوم من قبل قوات الاحتلال اﻹسرائيلي التي تمثل ممارساتها على اﻷراضي اللبنانية انتهاكا صارخا لاتفاقية جنيف الرابعة، واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧، وأحكام القانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Cet acte constitue une violation flagrante du droit international et du droit international humanitaire, en particulier de la quatrième Convention de Genève et de la Convention de La Haye de 1907, qui interdisent à l'État occupant de porter atteinte aux biens personnels et publics et d'en changer les caractéristiques. | UN | يشكل هذا الخرق انتهاكا صارخا للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية لاهاي لعام 1907 اللتين تحظران على دول الاحتلال المساس بالممتلكات الخاصة والعامة وتغيير معالمها. |
Profondément préoccupée par le maintien en détention de manière arbitraire de citoyens libanais dans les geôles et prisons d'Israël, en violation flagrante de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la quatrième Convention de Genève (1949) sur la protection des civils en temps de guerre et de la Convention de La Haye de 1907, | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
Profondément préoccupée par le maintien en détention de manière arbitraire de citoyens libanais dans les geôles et prisons d'Israël, en violation flagrante de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de la quatrième Convention de Genève de 1949 sur la protection des civils en temps de guerre et de la Convention de La Haye de 1907, | UN | وإذ يشعر بالقلق الشديد لاستمرار إسرائيل في اعتقال مواطنين لبنانيين في سجونها ومعتقلاتها بصورة تعسفية مما يشكل انتهاكا صارخا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب لعام 1949، واتفاقية لاهاي لعام 1907، |
50. Le Comité prie l'État partie de respecter pleinement les dispositions de la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, y compris en ce qui concerne la collecte de données. | UN | 50- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الامتثال الكامل لاتفاقية لاهاي لعام 1993 المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، بما يشمل جمع البيانات. |