"de la convention des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • من اتفاقية حقوق
        
    • لاتفاقية حقوق
        
    • باتفاقية حقوق
        
    Le texte du Groupe de travail pour cet article est fondé sur l'article 23 de la Convention des droits de l'enfant. UN وتستند الصيغة التي اقترحها الفريق العامل لهذه المادة إلى المادة 23 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Par la suite, en diffusant à travers les écoles et les universités l'enseignement de la primauté des droits universels de l'homme et de la femme, comme le prévoit l'article 29 de la Convention des droits de l'enfant, ainsi que l'esprit démocratique. UN ويتعين على المدارس والجامعات أن تروج من خلال برامجها التعليمية ﻷسبقية حقوق اﻹنسان العالمية للرجل والمرأة، على النحو المنصوص عليه في المادة ٢٩ من اتفاقية حقوق الطفل، وبروح الديمقراطية.
    Dans son observation générale, le Comité a signalé que la mise en œuvre du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention des droits de l'enfant nécessitait diverses mesures. UN لقد أشارت اللجنة في تعليقها العام إلى أن تنفيذ أحكام الفقرة 1 من المادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل سيتطلب بذل مجموعة متنوعة من الجهود.
    Les programmes scolaires ne reprennent pas les dispositions de la Convention des droits de l'enfant de façon optimale. UN المقررات الدراسية لا يحتوي على بنود لاتفاقية حقوق الطفل بالصورة المثلى.
    Nous venons de signer les Protocoles facultatifs de la Convention des droits de l'enfant, tandis que notre Assemblée nationale doit ratifier les Statuts de la Cour pénale internationale à la fin de l'année. UN لقد وقعنا توا البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، والمفروض أن تكون الجمعية الوطنية قد صادقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بحلول نهاية السنة.
    Il est dit dans l'énoncé de sa mission qu'il s'inspire de la Convention des droits de l'enfant, laquelle reconnaît expressément des droits culturels aux enfants. UN ويقول بيان رسالتها إن اليونيسيف تسترشد باتفاقية حقوق الطفل التي تعترف تحديداً بالحقوق الثقافية للأطفال.
    Dans son Observation générale, le Comité a signalé que la mise en œuvre du paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention des droits de l'enfant nécessitait diverses mesures. UN لقد أشارت اللجنة في تعليقها العام إلى أن تنفيذ أحكام الفقرة 1 من المادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل سيتطلب بذل مجموعة متنوعة من الجهود.
    - La substitution d'une déclaration interprétative en lieu et place de la réserve émise sur le premier paragraphe de l'article 14 de la Convention des droits de l'enfant relatif à la liberté de culte; UN - إصدار إعلان تفسيري يحل محل التحفظ المبدي على الفقرة 1 من المادة 14 من اتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بحرية الدين؛
    Je me suis inspiré du texte du groupe du facilitateur ainsi que de l'article 4 de la Convention des droits de l'enfant dans lequel une approche analogue a été adoptée; j'ai également bien fait ressortir que la non-discrimination n'est pas un droit qui a vocation à être d'application progressive. UN وقد استقيتها من النص الذي أعده الفريق التابع للميسر، ومن نص المادة 4 من اتفاقية حقوق الطفل التي تتبع نهجا مماثلا بهذا الشأن وأوضحت كذلك أن عدم التمييز لا يخضع للتنفيذ التدريجي.
    J'ai donc inséré au paragraphe 4 une telle disposition, qui est reprise de l'article 41 de la Convention des droits de l'enfant et de l'article 23 de la Convention contre de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وبناء عليه، أدرجت هذا النص، المستمد من المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة 23 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في الفقرة 4.
    L'adoption en tant que forme de protection des enfants privés de leur environnement familial tombe sous le coup de l'article 20 et 1 de la Convention des droits de l'enfant. UN وقد ورد التبنّي، كشكلٍ من أشكال حماية الأطفال الذين حرموا من بيئتهم العائلية، في الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Les comités ont continué à surveiller la mise en oeuvre par les États parties des droits spécifiques reconnus aux minorités, à savoir ceux énoncés à l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et, en ce qui concerne les droits des enfants appartenant à des minorités, à l'article 30 de la Convention des droits de l'enfant. UN وواصلت اللجنتان رصد امتثال الدول الأطراف للحقوق ذات الصلة الخاصة بالأقليات ألا وهي الحقوق المنصوص عليها في المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وفي المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل بشأن حقوق الأطفال المنتمين إلى أقليات.
    Compte tenu de l'article 45 de la Convention des droits de l'enfant et de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, il faudrait dans tous ces secteurs mettre en place des mécanismes appropriés pour pouvoir évaluer la façon dont la Convention est appliquée dans le contexte des différentes activités et en rendre compte. UN فمثل هذه القطاعات جميعا ينبغي لها، في ضوء المادة ٤٥ من اتفاقية حقوق الطفل وإعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أن تنشئ اﻵليات الرامية إلى تقييم تنفيذ الاتفاقية في المجالات الواقعة في نطاق أنشطتها واﻹبلاغ عن ذلك.
    Toutefois, si des délégations insistent pour qu'une liste soit incluse, je suggère de reprendre celle de l'article 19, paragraphe 1, de la Convention des droits de l'enfant. UN ومع ذلك، إذا أصر الزملاء على ضرورة الإدراج في قائمة ما، اقترح أن تستخدم القائمة الواردة في الفقرة (1) من المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل.
    De plus, les mariages, les divorces et les relations de nature conjugale doivent être enregistrés auprès de l'État civil ; dans les cas affectant la garde d'enfants, il est pleinement tenu compte de la nécessité de protéger les meilleurs intérêts de l'enfant, tel qu'il est prévu à l'article 3 de la Convention des droits de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك, يجب الآن تسجيل كل حالات الزواج والطلاق والعلاقات الزوجية في السجل المدني, كما يجب إيلاء كامل الاعتبار في الأمور التي تمّس الوصاية على الأطفال لضرورة حماية مصالح الطفل تماما, وفقا لما تنص عليه المادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل.
    L'article 18 de la Convention des droits de l'enfant demande aux États parties de s'employer de leur mieux à assurer la reconnaissance du principe selon lequel les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement. UN والمادة 18-1 من اتفاقية حقوق الطفل() تدعو الدول الأطراف إلى بذل قصارى جهدها لضمان الاعتراف بالمبدأ القائل إن كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه.
    Nous espérons que chaque État Membre s'appliquera à ratifier le Protocole facultatif de la Convention des droits de l'enfant, avant la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui aura lieu en 2001 et sera chargée d'examiner l'application de la Déclaration mondiale sur la survie, la protection et le développement des enfants, et le Plan d'action. UN ونتوقع أن تسعى الدول الأعضاء إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام 2001 التي ستستعرض تنفيذ الإعلان العالمي المعني ببقاء الطفل، وحمايته، وتنميه، وبرنامج العمل.
    Principes généraux de la Convention des droits de l'enfant (art. 2, 3, 6 et 12) UN المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل (المواد 2 و3 و6 و12)
    Rapports initiaux sur l'application des deux Protocoles facultatifs de la Convention des droits de l'enfant; UN التقارير الأولية بشأن تنفيذ البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل(43)؛
    Dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, les établissements de l'enseignement primaire assurent la connaissance de la Convention des droits de l'enfant. UN فيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، توفّر مؤسسات التعليم الإبتدائي تعليما يكفل التعريف باتفاقية حقوق الطفل.
    La vulgarisation de la Convention des droits de l'enfant à travers les différents séminaires ; UN (د) التعريف على الصعيد الشعبي باتفاقية حقوق الطفل ضمن حلقات دراسية شتى؛
    8.2 Le Comité note que l'État partie a soulevé une objection quant à la recevabilité de la partie de la communication qui relève de la Convention des droits de l'enfant en vertu de l'article 1 du Protocole facultatif. UN 8-2 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية الجزء المتعلق باتفاقية حقوق الطفل بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more