"de la convention européenne de" - Translation from French to Arabic

    • من الاتفاقية الأوروبية
        
    • للاتفاقية الأوروبية
        
    • الاتفاقية اﻷوروبية
        
    • الاتفاقية الأوروبية المتعلقة
        
    • في الاتفاقية الأوروبية
        
    • عن الاتفاقية الأوروبية
        
    Dans la procédure d'asile qu'elle a engagée, l'auteur a fondé sa demande sur l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وفي إجراء اللجوء قدمت صاحبة البلاغ طلباً يتعلق بالمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Dans la procédure d'asile qu'elle a engagée, l'auteur a fondé sa demande sur l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وفي إجراء اللجوء، قدّمت صاحبة البلاغ طلباً يتعلق بالمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Comme l'on sait, cette disposition cadre avec l'article 11 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui se rapporte à la liberté de réunion. UN ولا يخفى أن هذا الحكم يعكس المادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، المتعلقة بحرية التجمع.
    La Cour a statué que l'expulsion de la requérante constituerait une violation de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقضت المحكمة الأوروبية بأن طرد طالبة اللجوء يشكل انتهاكاً للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Cette règle est conforme à l'article 7 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويتفق ذلك مع الفرع ٧ من الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Accord complémentaire pour l'application de la Convention européenne de sécurité sociale UN الاتفاق التكميلي لتطبيق الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالضمان الاجتماعي
    Ceux-ci sont garantis à toute personne et exprimés dans des termes presque identiques à ceux de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et d'autres instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهي متاحة لكل الأشخاص وتكاد ترد بنفس عبارات صياغة الحقوق في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وغيرها من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Ayant examiné la question, la Cour conclut que l'immunité accordée par les tribunaux britanniques en l'espèce n'est pas incompatible avec le droit à un procès équitable consacré dans l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وبعد هذه الدراسة، خلصت المحكمة إلى أن الحصانة التي قررت المحاكم البريطانية انطباقها في هذه الحالة لا تتنافى مع الحق في محاكمة عادلة وهو الحق المنصوص عليه في المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية.
    Ces droits sont garantis par la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les articles 6 et 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les articles 2 et 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ومثل هذه الحقوق تتمتع بالحماية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب والمادتين 6 و7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادتين 2 و3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Enfin, l'Office a conclu que rien ne démontrait qu'à son retour en Turquie la requérante subirait fort probablement des traitements contraires à l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وخلص المكتب الاتحادي إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود احتمال كبير لأن تتعرض صاحبة الشكوى عند عودتها إلى تركيا لمعاملة تتنافى مع ما نصت عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Enfin, l'Office a conclu que rien ne démontrait qu'à son retour en Turquie la requérante subirait fort probablement des traitements contraires à l'article 3 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وخلص المكتب الاتحادي إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود احتمال كبير لأن تتعرض صاحبة الشكوى عند عودتها إلى تركيا لمعاملة تتنافى مع ما نصت عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Il ressort de l'étude d'experts du Conseil de l'Europe que ce sont des motifs d'incrimination courants en Europe et qu'ils ne sont pas contraires à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme ni à l'article 10 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme. UN وأشار استعراض للخبراء من مجلس أوروبا إلى أنها جرائم معروفة في أوروبا وأنها لا تخالف السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولا المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi l'article 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, sur l'interdiction de la discrimination, avait valeur constitutionnelle dans le pays. UN وبناء على ذلك، فإن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، المتعلقة بحظر التمييز، لها وضع الدستور في البلد.
    Si l'État est membre du Conseil de l'Europe, la question peut aussi être abordée au titre de l'article 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales en corrélation avec le Protocole 1. UN وإذا كانت الدولة عضوا في مجلس أوروبا، جاز أيضا النظر في المسألة في إطار المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بالاقتران مع البروتوكول 1.
    Un mécanisme tendant à faire mieux respecter les règles d'un procès équitable énoncées à l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, était à l'étude. UN ويجري صياغة نظام يهدف إلى ضمان المزيد من التقيد بالمتطلبات الخاصة بالمحاكمة المنصفة، على النحو المبين في المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الانسان والحريات الأساسية.
    Les personnes physiques et morales se plaignent surtout de cette lenteur, qui constitue une violation du droit visé à l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وقد اشتكى المواطنون والكيانات القانونية، في الغالب، من بطء عمل المحاكم، بما يشكل انتهاكاً للحقوق المشار إليها في المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Un exemple particulièrement parlant est constitué par l'article 57 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui dispose: UN ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي:
    Un exemple particulièrement parlant est constitué par l'article 57 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui dispose : UN ويتمثل أحد الأمثلة المعبرة بشكل خاص في المادة 57 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تنص على ما يلي:
    L'Union européenne se félicite de la décision prise récemment par la République de Chypre de ratifier le Protocole No 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, concernant l'abolition de la peine de mort. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار الذي اتخذته مؤخرا جمهورية قبرص بالتصديق على البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    L'Union européenne salue la décision du Parlement ukrainien d'abolir la peine de mort et de ratifier le Protocole No 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales relatif à l'abolition de la peine de mort. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار برلمان أوكرانيا إلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على البروتوكول 6 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام.
    On pourrait à ce sujet mettre utilement à profit l'expérience de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que la pratique de la Cour internationale de Justice. UN ويمكن في هذا الصدد اﻹفادة من الخبرة القيمة المكتسبة في تطبيق الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومن الممارسة المتبعة في محكمة العدل الدولية.
    Le Gouvernement serbe a indiqué avoir incorporé dans sa Constitution les dispositions de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 33 - وأفادت حكومة صربيا بأنها قد أدرجت في دستورها أحكام الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La Cour n'a reconnu qu'en 2009 que la violence sexiste était une forme de discrimination au regard de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وأضافت بأن هذه المحكمة لم تعترف إلاّ في عام 2009 بالعنف الجنساني كشكل من أشكال التمييز المدرجة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le Conseil de l'Europe est compétent pour ce qui est de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de sa mise en oeuvre ainsi que de la Charte sociale européenne et de plusieurs autres conventions et traités concernant le développement social. UN ومجلس أوروبا هو الجهة المسؤولة عن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وعن تنفيذها، وعن الميثاق الاجتماعي الأوروبي واتفاقيات ومعاهدات متنوعة أخرى تتصل بالتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more