En outre, il ne devrait pas se contenter de suivre l'application de la Convention par les États parties, mais devrait aussi analyser et évaluer la situation concernant les points connexes que sont le recouvrement d'avoirs et l'assistance technique. | UN | كما ينبغي ألاّ يكون عمل الآلية قاصراً على متابعة تطبيق الاتفاقية من جانب الدول الأطراف بل أن يشمل أيضاً دراسة وتقييم المسائل ذات الصلة، كالمسائل المتعلقة باسترداد الموجودات وتقديم المساعدة التقنية. |
Le Comité a décidé qu'en établissant la liste des problèmes et questions concernant les rapports périodiques, le Groupe de travail présession devrait dresser une liste succincte mettant l'accent si possible sur les principaux sujets de préoccupation concernant l'application de la Convention par les États parties. | UN | قررت اللجنة أن يقوم الفريق العامل لما قبل الدورة، عند وضع قائمة بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الدورية، بصياغة قائمة قصيرة بالأسئلة والقضايا تركز، إذا أمكن، على مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف. |
Le Comité a décidé qu'en établissant la liste des problèmes et questions concernant les rapports périodiques, le Groupe de travail présession devrait dresser une liste succincte mettant l'accent si possible sur les principaux sujets de préoccupation concernant l'application de la Convention par les États parties. | UN | قررت اللجنة أن يقوم الفريق العامل لما قبل الدورة، عند وضع قائمة بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الدورية، بصياغة قائمة قصيرة بالأسئلة والقضايا تركز، إذا أمكن، على مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف. |
Ce site Web a pour objet de publier des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. | UN | والغرض من الموقع الشبكي هو إتاحة الاطلاع على معلومات مفصّلة عن كيفية تفسير القضاة لتلك الاتفاقية في الدول الأطراف. |
Comme vous l'aurez remarqué d'après nos précédents rapports, le Comité examine l'application de la Convention par les États parties dont les rapports accusent un retard considérable, de cinq ans ou plus. | UN | ومثلما تدركون من تقاريرنا السابقة، فإن اللجنة تستعرض تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها التي تأخرت في تقسيمها لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
602. À sa quarante-troisième session, le Comité, ayant souligné que les retards intervenant dans la présentation des rapports par les États parties le gênaient pour suivre l'application de la Convention, a décidé de continuer de procéder à l'examen de la mise en oeuvre des dispositions de la Convention par les États parties dont les rapports étaient exagérément en retard. | UN | ٦٠٢ - وقررت اللجنة، في دورتها الثالثة واﻷربعين، بعد أن أكدت على أن تأخر الدول اﻷطراف في تقديم التقارير يعوقها عن رصد تنفيذ الاتفاقية، مواصلة القيام باستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية من قبل الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها تأخرا مفرطا. |
34. L'examen devrait être global et systématique et fournir une évaluation objective de l'application de la Convention par les États parties (Afrique du Sud). | UN | 34- ينبغي أن يكون الاستعراض شاملاً ومنهجياً، وأن يوفر تقييماً موضوعيا لتنفيذ الدول الأطراف الاتفاقية (جنوب أفريقيا). |
Ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. | UN | وهذا الموقع الشبكي يهدف إلى الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقاً موحَّداً وفعَّالاً، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيًّا. |
Ce rapport thématique comportera des renseignements concernant, entre autres, l'application de l'article 44 de la Convention par les États parties examinés au cours des première et deuxième années du premier cycle du Mécanisme. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن أمور في جملتها تنفيذ المادة 44 من الاتفاقية من قبل الدول الأطراف الخاضعة للاستعراض في السنتين الأولى والثانية من الدورة الأولى لآلية الاستعراض. |
259. En ce qui concerne le mécanisme d'examen de l'application de la Convention, il est proposé que l'ONU crée des équipes d'examinateurs principaux composées de ressortissants de divers États et chargées d'examiner et d'évaluer l'application de la Convention par les États parties. | UN | 259- فيما يتعلق بآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية، يُقترح أن تنشئ الأمم المتحدة أفرقة من فاحصين رئيسيين، تضمّ مواطنين من مختلف الدول، وتكون مهمتها استعراض وتقييم تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف. |
S'agissant des chambres parallèles, le Comité est parvenu à un accord sur plusieurs questions, y compris les procédures d'établissement des chambres, la répartition des rapports et l'adoption des conclusions, mais l'oratrice souligne que le Comité devra continuer à fonctionner en tant qu'entité unique chargée de surveiller l'application de la Convention par les États parties. | UN | وفيما يتعلق الأمر بالغرف الموازية، فقد توصلت اللجنة إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل، بما في ذلك إجراءات إنشاء الغرف وتخصيص التقارير واعتماد التعليقات الختامية. غير أنها أكدت على أن اللجنة سوف تواصل عملها بوصفها كياناً واحداً مخولاً برصد تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف. |
[Évaluation de l'application de la Convention par les États parties] | UN | [تقييم تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف]() |
59. À sa quarante-deuxième session, le Comité, ayant souligné que la soumission tardive des rapports par les États parties l'empêchait de suivre correctement l'application de la Convention, a décidé de continuer de procéder au bilan de l'application des dispositions de la Convention par les États parties dont les rapports étaient en retard de cinq ans ou plus. | UN | 59- قررت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، بعد أن أكدت أن تأخر الدول الأطراف في تقديم تقاريرها قد أعاقها في رصد تنفيذ الاتفاقية، أن تواصل استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية من جانب الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
55. À sa quarante-deuxième session, le Comité, ayant souligné que la présentation tardive des rapports par les États parties l'empêchait de suivre correctement l'application de la Convention, a décidé de continuer de procéder au bilan de l'application des dispositions de la Convention par les États parties dont les rapports étaient en retard de cinq ans ou plus. | UN | 55- قررت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، بعد أن أكدت أن تأخر الدول الأطراف في تقديم تقاريرها قد أعاقها في رصد تنفيذ الاتفاقية، أن تواصل استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية من جانب الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
E. Maurice 21. En ce qui concerne le mécanisme d'examen de l'application de la Convention, le Gouvernement mauricien propose que l'ONU crée des équipes d'examinateurs principaux composées de ressortissants de divers États et chargées d'examiner et d'évaluer l'application de la Convention par les États parties. | UN | 21- فيما يتعلق بآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية، تقترح حكومة موريشيوس أن تنشئ الأمم المتحدة أفرقة من كبار الفاحصين تضم مواطنين من مختلف الدول وتكون مهمتها استعراض وتقييم تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف. |
525. À sa quarantedeuxième session, le Comité, ayant souligné que la présentation tardive des rapports par les États parties l'empêchait de suivre correctement l'application de la Convention, a décidé de continuer de procéder au bilan de l'application des dispositions de la Convention par les États parties dont les rapports étaient en retard de cinq ans ou plus. | UN | 525- قررت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، بعد أن أكدت أن تأخر الدول الأطراف في تقديم تقاريرها قد أعاقها في رصد تنفيذ الاتفاقية، أن تواصل استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية من جانب الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
498. À sa quarante-deuxième session, le Comité, ayant souligné que les retards intervenant dans la présentation des rapports par les États parties le gênaient pour suivre l'application de la Convention, a décidé de continuer de procéder à l'examen de la mise en œuvre des dispositions de la Convention par les États parties dont les rapports étaient attendus depuis cinq ans ou plus. | UN | 498- وقررت اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، بعد أن أكدت أن تأخر الدول الأطراف في تقديم تقاريرها يعوقها في رصد تنفيذ الاتفاقية، أن تواصل إجراء استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية من جانب الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Comme vous l'aurez remarqué d'après nos précédents rapports, le Comité examine l'application de la Convention par les États parties dont les rapports accusent un retard considérable, de cinq ans ou plus. | UN | ومثلما تدركون من تقاريرنا السابقة، فإن اللجنة تستعرض تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها التي تأخرت في تقسيمها لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Les 8 et 15 juillet 2013, le Comité a tenu des séances publiques informelles avec des représentants d'organisations non gouvernementales et trois institutions nationales de défense des droits de l'homme, qui lui ont communiqué des renseignements sur l'application de la Convention par les États parties dont il avait prévu d'examiner les rapports à sa cinquante-cinquième session. | UN | 9 - وفي يومي 8 و 15 تموز/يوليه 2013، عقدت اللجنة جلسات علنية غير رسمية مع ممثلي منظمات غير حكومية وثلاث مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان، وقدم هؤلاء معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها في دورتها الخامسة والخمسين. |
691. À sa quarante-deuxième session, le Comité, ayant souligné que les retards intervenant dans la présentation des rapports par les États parties le gênaient pour suivre l'application de la Convention, a décidé de continuer de procéder à l'examen de la mise en oeuvre des dispositions de la Convention par les États parties dont les rapports étaient exagérément en retard. | UN | ٦٩١ - وكانت اللجنة قد قررت في دورتها الثانية واﻷربعين، بعد أن أكدت على أن تأخر الدول في تقديم التقارير يعوقها عن رصد الاتفاقية، مواصلة مباشرة استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية من قبل الدول اﻷطراف التي تتأخر تقاريرها تأخرا مفرطا عن الموعد المحدد لتقديمها. |