"de la convention pour la protection" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقية حماية
        
    • للاتفاقية المتعلقة بحماية
        
    • واتفاقية حماية
        
    • لاتفاقية حماية
        
    • لاتفاقية حفظ
        
    Protocole de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé UN بروتوكول اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح
    Il en est de même des dispositions de la Convention pour la protection des producteurs de phonogrammes contre la reproduction non autorisée de leurs phonogrammes. UN وتسري أيضاً في إكوادور أحكام اتفاقية حماية منتجي الفونوغرامات من استنساخ فونوغراماتهم دون تصريح.
    Des modifications étaient actuellement apportées au Code pénal en vue de la ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويجري إدخال تعديلات على قانون العقوبات تمهيداً للتصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Considérant que 2002 est l'année du trentième anniversaire de l'adoption de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الذكرى السنوية الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،
    Achèvement du processus de ratification de la Convention contre la torture et de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN الانتهاء من خطوات التصديق الوطنية على كل من اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    84. La coopération régionale s'appuie sur la Commission d'Oslo et de Paris de la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est. UN ٤٨ - وتشكل لجنتا أوسلو وباريس لاتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط اﻷطلسي اﻷساس الذي يقوم عليه التعاون اﻹقليمي.
    - Loi du 9 juillet 1983 portant approbation de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, faite à Paris, le 23 novembre 1972; UN - قانون 9 تموز/يوليه 1983 بشأن الموافقة على اتفاقية حماية التراث العالمي والثقافي والطبيعي، المبرمة في باريس، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1972؛
    Ce principe est énoncé à l'article 4 de la Convention pour la protection des ressources naturelles et de l'environnement dans la région du Pacifique Sud, connue sous le nom de Convention de Nouméa. UN ويتجسد هذا المبدأ في المادة ٤ من اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ المعروفة باسم اتفاقية نوميا.
    Une procédure d'échange analogue, mais moins institutionnalisée, est appliquée pour les rejets dans l'environnement marin contrôlés en vertu d'accords juridiquement contraignants conclus au titre de la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est. UN والعمل جار أيضا بإجراءات مماثلة ولكن لا تتسم بطابع رسمي للتخلص من النفايات في بيئة بحرية خاضعة للمراقبة بموجب اتفاقات ملزمة تعقد في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    3. Les autorités compétentes du Luxembourg élaborent actuellement un avant-projet de loi en vue de la ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وتعكف السلطات المختصة في لكسمبرغ حالياً على وضع مشروع قانون أولي للتصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    La coopération avec l'Union africaine a porté essentiellement sur l'élaboration de la Convention pour la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique ainsi que les préparatifs du Sommet spécial de l'Union africaine. UN وركز التعاون مع الاتحاد الأفريقي على وضع اتفاقية حماية المشردين داخليا في أفريقيا وتقديم المساعدة لهم، فضلا عن الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي.
    Dans le cadre de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (Convention OSPAR), essentiellement, des objectifs de qualité écologiques ont été définis en tant qu'outil de gestion permettant de fixer des objectifs opérationnels clairs dans le domaine de l'environnement. UN وقد تم في إطار اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، أساسا، تحديد الأهداف المتعلقة بالنوعية الإيكولوجية كأداة لوضع أهداف بيئية تشغيلية واضحة.
    L'expérience de la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est en matière de création d'aires marines protégées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale a été évoquée. UN وقُدّم عرض عن تجربة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، لعام 1992، فيما يتصل بتحديد وإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: La procédure de ratification de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées aboutira en 2008, comme la France s'y est engagée en 2006. UN :: ستنتهي إجراءات التصديق على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2008، على نحو ما التزمت به فرنسا في عام 2006.
    La délégation a indiqué que le Gouvernement avait approuvé la signature de la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et que celui-ci était prêt à adresser des invitations permanentes à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأشار إلى أن الحكومة أقرت توقيع اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وأنها مستعدة لإرسال دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    76. La huitième session des deux Conseils de l'Assemblée fédérale, qui s'est tenue le 2 octobre 1990, a adopté la Loi portant ratification de la Convention pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel. UN ٦٧- اعتمدت الدورة الثامنة لمجلسي الجمعية الاتحادية في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١ القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية حماية اﻷشخاص ضد المعالجة اﻵلية للمعطيات الشخصية.
    261. Les sites de Yakushima et de Shirakami-Sanchi en particulier figurent comme sites naturels sur la Liste du patrimoine mondial établie en application de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel. UN ٠٦٢- وصُنفت " ياكوشيما " و " شيراكامي - سانشي " بنوع خاص، كموقعين من التراث الطبيعي على قائمة التراث العالمي بناء على اتفاقية حماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    Considérant que 2002 sera l'année du trentième anniversaire de l'adoption de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel, UN وإذ تأخذ في الاعتبار وقوع الذكرى الثلاثين للاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم في عام 2002،
    La Communauté européenne a participé à l'élaboration d'un bilan de santé de l'Atlantique Nord-Est au titre de la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est, qui doit faciliter l'application d'une approche écosystémique. UN فالجماعة الأوروبية تشارك في إعداد تقرير حالة النوعية للاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، الذي يتناول نوعية المحيط في القسم الشمالي الشرقي منه مما يساهم في تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي بشكل أفضل.
    Répondant aux exigences du Conseil de l'Europe, l'Arménie est allée au-delà des engagements pris dans le cadre de son accession aux conventions du Conseil de l'Europe et a signé le protocole no 13 de la Convention pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, relative à l'abolition de la peine de mort dans toutes les circonstances. UN ومع امتثال أرمينيا لمتطلبات مجلس أوروبا، فقد ذهبت إلى ما هو أبعد من الالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بانضمامها لاتفاقيات مجلس أوروبا ووقعت البروتوكول رقم 13 واتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    Le quarantième anniversaire de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel a offert l'occasion de promouvoir activement le patrimoine en tant que ressource pour le dialogue. UN 8 - وأتاحت الذكرى السنوية الأربعون لاتفاقية حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي فرصة لتحقيق الفعالية في تعزيز التراث بوصفه مصدرا من مصادر الحوار.
    45. Le chef de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a présenté un rapport en sa qualité de représentant du Gouvernement dépositaire de la Convention pour la protection des phoques de l'Antarctique. UN ٤٥ - قدم رئيس وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية تقريرا بصفته ممثل الحكومة الوديعة لاتفاقية حفظ فقمة في أنتاركتيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more