"de la convention stipule" - Translation from French to Arabic

    • من الاتفاقية على
        
    • من الاتفاقية تنص على
        
    • من اتفاقية مكافحة التصحر على
        
    • من الاتفاقية العامة على
        
    • من هذه الاتفاقية على
        
    L'article 29 de la Convention stipule que les textes anglais, espagnol et français de la Convention font également foi. UN تنصّ المادة 29 من الاتفاقية على أنّ النصوص الإسبانية والإنجليزية والفرنسية لهذه الاتفاقية متساوية في الحجية.
    L'Article 5, paragraphe 1 de la Convention stipule que : UN وتنص الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية على ما يلي:
    L'Article 5, paragraphe 1 de la Convention stipule que : UN وتنص الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية على ما يلي:
    L'article 57 de la Convention stipule qu'un Etat côtier ne peut revendiquer de zone économique exclusive au-delà de 200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale. UN إن المادة ٥٧ من الاتفاقية تنص على أن الدولة الساحلية لا تستطيع المطالبة بمنطقة اقتصادية خالصة تتجاوز ٢٠٠ ميل بحري من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي.
    L'article 16 de la Convention stipule : UN وتنص المادة ٦١ من الاتفاقية على ما يلي:
    30. L'article 157, paragraphe 1 de la Convention stipule ce qui suit : UN ٣٠ - وتنص الفقرة ١ من المادة ١٥٧ من الاتفاقية على ما يلي:
    :: L'article premier modifié de la Convention stipule que le champ d'application de la Convention et de ses protocoles est étendu de façon à couvrir également les conflits armés non internationaux. UN :: تنص المادة 1 المعدلة من الاتفاقية على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل أيضاً الصراعات المسلحة غير الدولية.
    L'article 15 de la Convention stipule que chaque État partie doit s'efforcer d'assurer la plus large participation possible des communautés, des groupes et des individus. UN وتؤكد المادة 15 من الاتفاقية على أن تكفل الدول الأطراف أوسع مشاركة ممكنة، بما في ذلك المجتمعات المحلية والجماعات والأفراد.
    L'article 38 de la Convention stipule que le Comité peut inviter les institutions spécialisées et tous autres organismes qu'il jugera appropriés à donner des avis spécialisés sur l'application de la Convention dans les domaines qui relèvent de leurs mandats respectifs. UN وتنص المادة 38 من الاتفاقية على أن للجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة والهيئات المختصة الأخرى لتقديم مشورة خبرائها بشأن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تدخل في نطاق ولاية كل منها.
    L'article 5 de la Convention stipule que les États parties doivent mettre en place un cadre de politiques anticorruption qui soient efficaces et coordonnées. UN 32- وتنص المادة 5 من الاتفاقية على أن يكون للدول الأطراف إطار فعال ومنسق لسياسات مكافحة الفساد.
    L'article 14 de la Convention stipule, au paragraphe 3, que l'exécution par le Secrétaire général des Nations Unies des tâches administratives qui lui sont affectées aux termes de la Convention est sous réserve d'un mandat approprié des Nations Unies. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 14 من الاتفاقية على أن أداء الأمين العام في ما يتعلق بالمهام الإدارية الموكلة إليه أو إليها بموجب هذه الاتفاقية رهن بولاية مناسبة من الأمم المتحدة.
    4. L'article 28 de la Convention stipule que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sera le Dépositaire. UN 4 - تنص المادة 28 من الاتفاقية على أن يكون الأمين العام للأمم المتحدة هو الوديع للاتفاقية.
    L'article 7 de la Convention stipule que tout enfant a droit à un nom et à une nationalité et précise que garçons et filles doivent être enregistrés aussitôt après leur naissance. UN وتنص المادة 7 من الاتفاقية على أن لكل طفل الحق في اسم وفي اكتساب جنسية، وتنص على وجه التحديد على أنه ينبغي أن يُسجل المولود، ذكراً كان أم أنثى، بعد ولادته فوراً.
    L'article 28 de la Convention stipule que le Secrétaire général recevra et communiquera à tous les Etats le texte des réserves qui auront été faites au moment de la ratification ou de l'adhésion et qu'il informera tous les Etats parties de toute réserve retirée par voie de notification. UN تنص المادة ٢٨ من الاتفاقية على أن يتلقى اﻷمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول وقت التصديق أو الانضمام، ويقوم بتعميمها على جميع الدول. وتنص المادة أيضا على أن يقوم اﻷمين العام بإبلاغ الدول اﻷطراف بأي تحفظ يسحب عن طريق توجيه إشعار بعد أن يتلقى مثل هذا اﻹشعار.
    50. Le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention stipule que la Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés. UN 50- تنص الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية على أن يضع مؤتمر الأطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة وأن يحتفظ بها.
    De plus, le paragraphe 4 de l'article 62 de la Convention stipule que les ressortissants d'autres États qui pêchent dans la zone économique exclusive doivent se conformer aux mesures de conservation et aux autres modalités et conditions fixées par les lois et règlements de l'État côtier. UN علاوة على ذلك، تنص الفقرة ٤ من المادة ٦٢ من الاتفاقية على تقيد رعايا الدول اﻷخرى الذين يقومون بالصيد في المنطقة الاقتصادية الخالصة بتدابير الحفظ وبالشروط واﻷحكام اﻷخرى المقررة في قوانين وأنظمة الدول الساحلية.
    Notant que l'article 10 de la Convention stipule que les programmes d'action nationaux doivent prévoir la participation effective d'organisations non gouvernementales et des populations locales à tous les stades de la planification et à tous les niveaux de la prise de décisions, UN وإذ يلاحظ أن المادة ٠١ من الاتفاقية تنص على أن تتيح برامج العمل الوطنية المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين في جميع مراحل عملية التخطيط وعلى جميع مستويات صنع القرارات،
    S'agissant des réserves du Koweït, le paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention stipule que les réserves incompatibles avec l'objet et le but de celle-ci ne sont pas autorisées. UN وتابعت قائلة إنه فيما يتعلق بتحفظات الكويت فالفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية تنص على أن التحفظات التي لا تتفق مع غرض ومقصد الاتفاقية غير مسموح بها.
    51. Le paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention stipule que la Conférence des Parties peut, au besoin, instituer des groupes spéciaux. UN 51- تنص الفقرة 3 من المادة 24 من اتفاقية مكافحة التصحر على أنه يجوز لمؤتمر الأطراف، حسبما يكون ضرورياً، أن ينشئ أفرقة مخصصة.
    Outre les privilèges et immunités prévus à la section 18, la section 19 de la Convention stipule que le Secrétaire général et tous les sous-secrétaires généraux, tant en ce qui les concerne qu'en ce qui concerne leurs conjoints et enfants mineurs, jouiront des privilèges, immunités, exemptions et facilités, accordés, conformément au droit international, aux envoyés diplomatiques. UN وبالإضافة إلى الامتيازات والحصانات المحددة في البند 18، ينص البند 19 من الاتفاقية العامة على أن يتمتع الأمين العام والأمناء العامون المساعدون، جميعا هم وأزواجهم وأولادهم القصّر بالامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات الممنوحة للمبعوثين الدبلوماسيين وفقاً للقانون الدولي.
    L'article 31 de la Convention stipule que les États Parties reconnaissent à l'enfant le droit de se livrer au jeu et à des activités récréatives. UN وتنص المادة 31 من هذه الاتفاقية على أن تعترف الدول الأطراف بحق الطفل في الراحة ووقت الفراغ، ومزاولة الألعاب وأنشطة الاستجمام المناسبة لسنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more