"de la convention sur les armes classiques" - Translation from French to Arabic

    • لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية
        
    • اتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • اتفاقية الأسلحة الكيميائية
        
    • الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة
        
    Dans l'intervalle, nous cherchons également à renforcer le Protocole II de la Convention sur les armes classiques. UN ونسعى أيضا، في الفترة الفاصلة، إلى تعزيز البروتوكول الثاني لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية.
    Premièrement, nous devons assurer l'adhésion la plus large possible au Protocole II modifié de la Convention sur les armes classiques. UN أولا، ينبغي أن نضمن أوسع انضمام ممكن للبروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية.
    La délégation du Liechtenstein à la Conférence chargée de l'examen de la Convention sur les armes classiques s'est associée, par la déclaration qu'elle a faite le 22 avril 1996, à l'appel que d'autres pays ont lancé pour demander l'interdiction complète des exportations de mines terrestres antipersonnel. UN انضم وفد ليختنشتاين في المؤتمر الاستعراض لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية في بيانه الذي أصدره في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، إلى البلدان اﻷخرى في الدعوة إلى فرض حظر شامل على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous devons travailler pour progresser régulièrement dans les domaines des armes légères et du processus de la Convention sur les armes classiques. UN وسنعمل على إحراز تقدم مطرد في مجالي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعملية اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    L'Australie est fermement disposée à traiter cette question par l'entremise de la Convention sur les armes classiques et du processus d'Oslo. UN وتلتزم أستراليا بمعالجة هذه المسألة باتباع طريق مزدوج وهو اتفاقية الأسلحة التقليدية وعملية أوسلو.
    Ma délégation tient également à souligner les efforts inlassables déployés par l'Afrique du Sud et l'Union européenne pour promouvoir l'application de la Convention sur les armes classiques et ses Protocoles. UN كما يود وفدي أن ينوه بالجهود الدؤوبة لجنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها.
    Singapour met fortement l'accent sur l'application de la Convention sur les armes classiques. UN تؤكد سنغافورة تأكيداً قوياً على تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En mai, la Conférence d'examen de la Convention sur les armes classiques a mené à bien ses travaux en adoptant des règles plus strictes touchant l'utilisation des mines terrestres ainsi que l'interdiction totale des armes laser aveuglantes. UN ففي أيار/مايو، أنهى المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية عمله بنجاح باعتماد قوانين أشد صرامة بشأن استخدام اﻷلغام البرية وفرض حظر تام على أسلحة الليزر المسببة للعمى.
    14) CCW/CONF.I/GE/CRP.7 - " La question des mines à la Conférence d'examen de la Convention sur les armes classiques : document de travail " , présenté par les Pays-Bas; UN )٤١( CCW/CONF.I/GE/CRP.7 - " مسألة اﻷلغام في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية: ورقة مناقشة " مقدمة من هولندا؛
    a) Soumettre les forêts et autres types de couverture végétale à des attaques au moyen d'armes incendiaires sauf si ces éléments naturels sont utilisés pour couvrir, dissimuler ou camoufler des combattants ou d'autres objectifs militaires, ou constituent eux-mêmes des objectifs militaires (voir le Protocole III de la Convention sur les armes classiques); UN )أ( حظر اتخاذ الغابات وغيرها من أنواع الغطاء النباتي هدفا لهجوم بأسلحة حارقة إلا عندما تستخدم هذه العناصر الطبيعية لستر أو إخفاء أو تمويه محاربين أو أهداف عسكرية أخرى أو حين تكون هي ذاتها أهدافا عسكرية. )انظر البروتوكول الثالث لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية
    Par ailleurs, le Royaume du Maroc a organisé à Rabat, en coopération avec les Nations Unies, les 19 et 20 novembre 2008, un séminaire sur la promotion de l'universalité de la Convention sur les armes classiques et ses protocoles. UN وفي 19 و20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، نظَّمت المملكة المغربية أيضاً، في الرباط، بالتعاون مع الأمم المتحدة، حلقة دراسية بشأن تعزيز عالمية اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها.
    Il appuie les travaux menés dans le cadre de la Convention sur les armes classiques en fournissant des conseils d'experts, en présentant des exposés sur différents sujets lors des réunions d'experts organisées au titre du Protocole V et du Protocole II modifié, et en éditant des publications telles que le guide de l'action contre les mines et les restes explosifs de guerre. UN ويدعم الأعمال التي تجري في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية بإسداء المشورة القائمة على آراء الخبراء وبتقديم عروض بشأن مختلف المواضيع خلال اجتماعات الخبراء التي تُعقَد بموجب البروتوكول الخامس والبروتوكول الثاني المعدل وبتحرير منشورات من قبيل دليل إزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    255. Bien qu'une action soit menée actuellement pour faire interdire les bombes à sousmunitions, par exemple dans le cadre de la Convention sur les armes classiques, le droit international humanitaire ne contient actuellement aucune interdiction de leur utilisation, malheureusement. UN 255- وعلى الرغم من الجهود المستمرة لحظر الذخائر العنقودية، في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية مثلاً، فمن المؤسف أنه لا يوجد في الوقت الحاضر ما يحظر استخدامها في القانون الإنساني الدولي.
    Comment la communauté internationale peut-elle renforcer son contrôle sur les transferts d'armes vers des groupes illégaux? Cette menace, qui va bien au-delà des frontières d'une seule région, doit être traitée dans le contexte de la Convention sur les armes classiques et non par l'adjonction de dispositions qui risqueraient de renforcer l'impunité dont jouissent les terroristes. UN كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يعزز مراقبته لعملية نقل الأسلحة إلى الجماعات المارقة؟ إن هذا الخطر يتعدى حدود أي منطقة بمفردها وينبغي أن يشكل محور تركيز العمل في المستقبل ضمن إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية بدل إضافة أحكام من شأنها أن توفر حصانة إضافية للإرهابيين.
    L'Inde a joué un rôle actif dans le processus de la Convention sur les armes classiques et a ratifié tous ses protocoles, y compris le Protocole II modifié relatif aux mines terrestres. En 1997, nous avons arrêté la production des mines terrestres antipersonnel non détectables. UN لقد أدت الهند دورا نشطا في عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة وصدقت على جميع بروتوكولاتها، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بالألغام الأرضية؛ وفي عام 1997 أوقفنا إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد المتعذر اكتشافها.
    59. Mme Lendenmann (Suisse) dit que la Suisse, qui a pourtant adhéré à l'instrument plus ambitieux qu'est la Convention d'Ottawa, demeure convaincue de l'intérêt que présente un échange permanent sur la question des mines, pièges et autres dispositifs dans le cadre de la Convention sur les armes classiques. UN 59- السيدة لندنمان (سويسرا) قالت إن سويسرا، التي انضمت إلى هذا الصك الأكثر طموحاً من اتفاقية أوتاوا، لا تزال مقتنعة بالأهمية التي يكتسيها استمرار تبادل الآراء بشأن مسألة الألغام والأشراك الخداعية والأجهزة المتفجرة الأخرى في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Qui plus est, le Conseil saoudien des ministres a adopté la résolution no 134 en vue d'étendre l'autorité nationale chargée de la mise en œuvre de la Convention sur les armes classiques à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction. UN وفي أيار/مايو من هذا العام، اعتمد مجلس الوزراء السعودي قراره 134 لتوسيع السلطة الوطنية المعنية بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية لتشمل اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية وتدمير تلك الأسلحة.
    Certains États n'étant pas encore en mesure de se joindre à la Convention sur les armes à sous-munitions, l'UE demeure convaincue que la conclusion d'un instrument complémentaire dans le cadre de la Convention sur les armes classiques, prenant en compte les aspects humanitaires et militaires, pourrait contribuer sensiblement au règlement de l'impact humanitaire des armes à sous-munitions. UN وبما أن بعض الدول لم تتمكن بعد من الانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية، لا يزال الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن إبرام اتفاق تكميلي في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة يأخذ في الاعتبار كل الجوانب الإنسانية والعسكرية، يمكنه أن يسهم إسهاماً كبيراً في معالجة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more