"de la convention sur les changements climatiques" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقية تغير المناخ
        
    • لاتفاقية تغير المناخ
        
    • من الاتفاقية بشأن تغير المناخ
        
    • اتفاقية المناخ
        
    • واتفاقية تغير المناخ
        
    Et nous nous félicitons des relations que nous apporte le programme pilote sur la mise en oeuvre conjointe d'activités au titre de la Convention sur les changements climatiques auquel le Belize a récemment adhéré. UN ونرحب بهذه العلاقات، وقد اختتمت بليز مؤخرا برنامجا نموذجيا للتنفيذ المشترك في إطار اتفاقية تغير المناخ.
    Des efforts sont déployés au niveau régional pour permettre aux États Membres de s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention sur les changements climatiques. UN وهناك جهود إقليمية جارية لتمكين البلدان اﻷعضاء من الوفاء بالتزاماتها الوطنية بموجب اتفاقية تغير المناخ.
    Nous nous empressons d'adopter une législation qui permettra aux Îles Salomon de s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention sur les changements climatiques. UN ونحن نتحرك بسرعة صوب سن تشريع يمكﱢن جزر سليمان من الوفـــاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاقية تغير المناخ.
    Le projet de règle 8 prévoit donc la création d'une réserve dans le cadre du fonds général, suivant en cela le précédent établi récemment par les règles de gestion financière de la Convention sur les changements climatiques. UN وكذلك ينص مشروع القاعدة ٨ على إنشاء احتياطي لرأس مال عامل ضمن الصندوق العام، أسوة بالسابقة الحديثة العهد المتمثلة في الاجراءات المالية لاتفاقية تغير المناخ.
    8. L'article 13 de la Convention sur les changements climatiques stipule que la Conférence des Parties étudiera, à sa première session, " la mise en place d'un processus consultatif multilatéral, à la disposition des Parties sur leur demande, pour le règlement des questions relatives à l'application de la Convention " . UN ٨ - وتنص المادة ٣١ من الاتفاقية بشأن تغير المناخ على أن ينظر مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في " إقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف تتاح لﻷطراف بناء على طلبها، وذلك لحل المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. "
    Il souhaite prendre à son compte la position de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est sur l'importance du principe des responsabilités communes mais différenciées pour les travaux sur un nouveau régime climatique dans le cadre de la Convention sur les changements climatiques. UN وأعرب عن أمله في أن يردّدَ موقف رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن أهمية مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة في العمل من أجل نظام مناخي جديد في إطار اتفاقية المناخ.
    Le représentant de la Communauté européenne s'est référé à une proposition de l'Union européenne au titre de la Convention sur les changements climatiques préconisant une clause qui faciliterait les synergies entre le Protocole de Montréal et la Convention sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto. UN وأشار ممثل الاتحاد الأوروبي إلى مقترح قدمه الاتحاد الأوروبي، في إطار اتفاقية تغير المناخ، يدعو إلى شرط يمكن من تآزر بروتوكول مونتريال واتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Il est nécessaire d'aboutir à des conclusions concertées, qui renforcent la mise en œuvre de la Convention sur les changements climatiques. UN ومن الحتميْ التوصل إلى نتائج متفق عليها تعزز تنفيذ اتفاقية تغير المناخ.
    Dans cet ordre d'idées, l'Uruguay a proposé, lors de la cinquième session du Comité intergouvernemental, en tant que contribution à l'étude de cette question, que notre république devienne le siège permanent du secrétariat de la Convention sur les changements climatiques. UN واسهاما في البحوث المتعلقة بهذا الموضوع، عرضت أوروغواي في الدورة العاشرة للجنة الحكومية الدولية استضافة المقر الدائم ﻷمانة اتفاقية تغير المناخ.
    Cependant, elle incline à penser que compte tenu de la nature des dispositions de la Convention, un processus consultatif multilatéral tel celui récemment négocié au titre de l'article 13 de la Convention sur les changements climatiques serait préférable à un régime semblable à celui en vigueur pour le Protocole de Montréal. UN إلا أن ما يذهب إليه تفكيرنا أولاً هو أنه نظراً إلى طبيعة أحكام الاتفاقية فإن عملية مماثلة للعملية الاستشارية المتعددة الأطراف التي جرى التفاوض عليها مؤخراً بموجب المادة 13 من اتفاقية تغير المناخ هي أنسب من نظام امتثال مشابه للنظام المطبق لبروتوكول مونتريال.
    Le Protocole de Kyoto a ouvert la voie pour que les pays figurant à l'annexe I s'acquittent des engagements qu'ils ont contractés en vertu de la Convention sur les changements climatiques et du Protocole lui-même. UN إن بروتوكول كيوتو قد مهد الطريق لبلدان المُرفق اﻷول كي تفي بالتزاماتها بموجب اتفاقية تغير المناخ وبموجب البروتوكول نفسه.
    Cependant, les types d'activités susceptibles d'être financés par le biais de la Convention sur les changements climatiques sont soumis à des conditions restrictives, ce qui peut limiter les possibilités d'appliquer des mesures visant également à renforcer les moyens de subsistance. UN لكن أنواع الأنشطة التي يمكن تمويلها عن طريق اتفاقية تغير المناخ تخضع لشروط تقييدية، الأمر الذي قد يحدّ من الفرص المتاحة لتنفيذ تدابير تركّز أيضاً على تعزيز سبل العيش.
    Nous avons salué avec espoir en mars dernier l'avènement de la Convention sur les changements climatiques et nous demandons à tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies d'être présents en tant que parties lorsque la Conférence des parties à la Convention se réunira à Berlin. UN ولقد رحبنا بأمل بوضع اتفاقية تغير المناخ في آذار/مارس الماضي، وندعو جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى الحضور باعتبارهم أطرافا عندما ينعقد مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في برلين.
    87. Les participants ont soutenu les activités de la CNUCED visant à promouvoir les possibilités d'échange et d'investissement découlant de la Convention sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto en vue d'aider les pays en développement à tirer pleinement parti du mécanisme pour un développement < < propre > > . UN 87- وأُعرب عن دعم عمل الأونكتاد في مجال تشجيع فرص التجارة والاستثمار الناشئة عن اتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو بغية تمكين البلدان النامية من الاستفادة من آلية التنمية النظيفة استفادة كاملة.
    23. Le PNUE a aidé la région africaine par des activités indispensables dans le cadre de la Convention sur les changements climatiques. UN 24 - قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم إلى المنطقة الأفريقية في مجال تيسير الأنشطة التمكينية بموجب اتفاقية تغير المناخ.
    79. Son gouvernement continuera de participer de manière constructive à la mise en œuvre de la Convention sur les changements climatiques en élaborant une vision partagée sur les initiatives de coopération à long terme. UN 79 - وأردف قائلا إن حكومته ستواصل المشاركة على نحوٍ بنَّاء في عملية اتفاقية تغير المناخ لتكوين رؤية مشتركة بشأن العمل التعاوني الطويل الأجل.
    Notre pays est attaché à un cadre de négociation multilatérale, transparente et ouverte axée sur une application pleine, efficace et durable de la Convention sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN إن بلدي ملتزم بإطار المفاوضات المتعددة الأطراف الشفافة والشاملة التي تركِّز على التنفيذ الكامل والفعال والمستدام لاتفاقية تغير المناخ وبرتوكول كيوتو.
    65. Le Danemark tient à ce que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) soit le mécanisme de financement permanent de l'application de la Convention sur les changements climatiques, à condition que ce fonds soit correctement structuré. UN ٥٦- وتود الدانمرك أن يكون مرفق البيئة العالمية، على أساس دائم، بمثابة اﻵلية المالية لاتفاقية تغير المناخ بشرط أن تتم إعادة هيكلة هذا المرفق على النحو الصحيح.
    UNFCCC. 2005. Préserver le climat: un guide de la Convention sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto (édition révisée 2005). UN (5) UNFCCC، 2005 - الاهتمام بالمناخ: دليل لاتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو (طبعة منقحة 2005).
    Aux termes de l'article 4.2 a) de la Convention sur les changements climatiques, les Parties adoptent des politiques nationales et prennent en conséquence les mesures voulues pour atténuer les changements climatiques en limitant leurs émissions anthropiques de gaz à effet de serre et en protégeant et renforçant leurs puits et réservoirs de gaz à effet de serre. UN وعملا بالمادة ٤-٢)أ( من الاتفاقية بشأن تغير المناخ القائلة بأن تعتمد اﻷطراف سياسات وطنية وتتخذ تدابير مناظرة بشأن التخفيف من تغير المناخ عن طريق الحد من انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المصدر وحماية وتعزيز مصارف وخزانات غازات الدفيئة لديها.
    Conformément à l'article 4.2 a) de la Convention sur les changements climatiques dont la Lettonie est signataire, l'objectif est de stabiliser les émissions de gaz à effet de serre d'ici à l'an 2000 sans dépasser les niveaux de 1990. UN وعملا بالمادة ٤-٢)أ( من الاتفاقية بشأن تغير المناخ التي وقعتها لاتفيا، تتمثل اﻷهداف المذكورة ذات الصلة بغازات الدفيئة في تثبيت انبعاثات هذه الغازات بحلول عام ٠٠٠٢ عند حد لا يتجاوز مستويات انبعاثات عام ٠٩٩١.
    131. En 1993, l'UNITAR et le secrétariat de la Convention sur les changements climatiques ont lancé un programme pilote en Lituanie, au Viet Nam et au Zimbabwe afin d'aider ces pays à mettre en oeuvre la Convention grâce à des activités de formation et au renforcement des capacités et des institutions. UN ١٣١ - وفي عام ١٩٩٣ بدأ اليونيتار وأمانة اتفاقية المناخ برنامجا تجريبيا في كل من ليتوانيا وفييت نام وزمبابوي لمساعدتها في تنفيذ الاتفاقية من خلال التدريب وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    131. En 1993, l'UNITAR et le secrétariat de la Convention sur les changements climatiques ont lancé un programme pilote en Lituanie, au Viet Nam et au Zimbabwe afin d'aider ces pays à mettre en oeuvre la Convention grâce à des activités de formation et au renforcement des capacités et des institutions. UN ١٣١ - وفي عام ١٩٩٣ بدأ اليونيتار وأمانة اتفاقية المناخ برنامجا تجريبيا في كل من ليتوانيا وفييت نام وزمبابوي لمساعدتها في تنفيذ الاتفاقية من خلال التدريب وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    Nous serions favorables à une réunion de hauts responsables de ces organisations avec de hauts responsables du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de la Convention sur les changements climatiques dans le courant de l'année afin de prendre les mesures nécessaires à la mise en place de cette taxe. UN وسنشجع على عقد اجتماع لكبار المسؤولين من تلك المنظمات مع كبار المسؤولين من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واتفاقية تغير المناخ في وقت ما من هذا العام لتسهيل الترتيبات المناسبة لهذه الضريبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more