"de la conventioncadre des nations unies sur" - Translation from French to Arabic

    • اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن
        
    • للاتفاقية الإطارية بشأن
        
    • الاتفاقية الإطارية بشأن
        
    Le secrétariat a par ailleurs engagé des négociations avec le secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques en vue d'établir des services administratifs communs à Bonn. UN كما بدأت الأمانة أيضا مفاوضات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لإنشاء خدمات إدارية مشتركة في بون.
    Rappelant le paragraphe 4 de l'article 7 de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يشير إلى الفقرة 4 من المادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ،
    Secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    (Signé) Connie Hedegaard Proposition d'amendement à l'annexe I de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN مقترح لتعديل المرفق الأول لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Notant que les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote ont été d'une certaine utilité pour se rapprocher de l'objectif ultime de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN وإذ يلاحظ أن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية ساهمت إلى حد ما في الجهود المبذولة لتحقيق الهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ،
    M. Hsien Loong a estimé que le cadre qui serait mis au point après 2012 devrait bénéficier de l'engagement et de la participation de tous les pays, sous l'égide de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقال السيد هسيين لونغ إن إطار ما بعد عام 2012 يحتاج إلى التزام ومشاركة جميع البلدان في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Certains représentants ont remis en question les conclusions du résumé des rapporteurs en ce qui a trait aux aspects juridiques liés à la gestion des HFC dans le cadre du Protocole de Montréal et de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتساءل عدد من الممثلين عن الاستنتاجات الواردة في ملخص المقررين بشأن الجوانب القانونية لمعالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le programme détaillé de la session sera affiché sur le site Web de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). UN وسيُعلن الجدول الزمني التفصيلي للدورة على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Parallèlement, un programme de travail est élaboré en commun avec les secrétariats de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention relative aux zones humides. UN وبالمثل فإنه يتم وضع برنامج عمل مشترك مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأراضي الرطبة.
    Le Secrétaire exécutif tient à poursuivre les consultations avec le secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques au cours de l'exercice biennal à venir. UN ويرغب الأمين التنفيذي في مواصلة المشاورات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في فترة السنتين القادمة.
    de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Rappelant l'objectif et les dispositions pertinentes de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN وإذ يشير إلى هدف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وأحكامها ذات الصلة،
    Rappelant le paragraphe 4 de l'article 7 de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, UN إذ يشير إلى الفقرة 4 من المادة 7 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ،
    Rappelant les dispositions pertinentes de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en particulier ses articles 4 et 7, UN إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لا سيما المادتين 4 و7 منها،
    Secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques UN أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    Le Costa Rica est heureux de présenter le texte d'un projet de protocole conformément au paragraphe 2 de l'article 17 de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN يسر كوستاريكا أن تقدم نص بروتوكول مقترح وفقاً للفقرة 2 من المادة 17 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Un représentant du secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques a fait une déclaration au nom du Secrétaire exécutif de la Convention, M. Yvo de Boer. UN وأدلى ممثل عن أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ببيان نيابة عن أمينها التنفيذي، السيد إيفو دي بوير.
    La question du piégeage du carbone est abordée au titre du mécanisme pour un développement propre (MDP) de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, en tant que moyen de réduire la concentration de CO2 dans l'atmosphère. UN وتناقش مسألة تنحية الكربون في إطار آلية التنمية النظيفة التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ كوسيلة لتخفيف تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    a) Prendre acte du rapport du Secrétaire exécutif de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, transmis par le Secrétaire général; UN (أ) أن تحيط علما بتقرير الأمينة التنفيذية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، الذي أحاله الأمين العام؛
    2. On entend par < < Secrétaire exécutif > > le Secrétaire exécutif de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques; UN 2- يُقصد ﺑ " الأمين التنفيذي " الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    L'accord multilatéral qui sera le fruit des négociations au titre de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques doit rendre possibles les changements nécessaires. UN ويلزم للاتفاق المتعدد الأطراف الذي ستسفر عنه المفاوضات في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ أن يتيح التغييرات اللازمة.
    Il a également coordonné les activités du Groupe de liaison commun constitué par les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتولى البرنامج أيضاً تنسيق أنشطة فريق الاتصال المشترك الذي شكلته أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Le programme détaillé de la session sera affiché sur le site Web de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC). UN وسيُعلن الجدول الزمني التفصيلي للدورة على الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Source: Secrétariat de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, 2007. UN المصدر: أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more