"de la coopération bilatérale et multilatérale" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف
        
    • به عن طريق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف
        
    • التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف
        
    Ressources dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale UN الموارد المتاحة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
    Cependant, au titre de la coopération bilatérale et multilatérale, elle procède à des échanges d'informations avec ses partenaires. UN ومع ذلك فهي تقوم بتبادل المعلومات مع شركائها، في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    À cet effet, des programmes et projets sont développés en faveur des femmes dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale. UN وفي هذا الشأن، يُضطلع ببرامج ومشاريع لتشجيع المرأة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    165. La stratégie de promotion féminine de l'Après Beijing a bénéficié de fonds dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale : UN 165- استفادت استراتيجية النهوض بالمرأة لما بعد مؤتمر بيجين من أموال قدمت في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف:
    Pour l'heure, les sources de financement des acteurs locaux sont : l'Etat, les collectivités locales, les ONG et Associations, et les partenaires extérieurs à travers l'entremise de la coopération bilatérale et multilatérale. UN ومصادر تمويل الجهات الفاعلة المحلية في الوقت الحاضر هي: الدولة، والمؤسسات الحكومية المحلية، والمنظمات غير الحكومية والرابطات، والشركاء الخارجيون عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La collaboration avec d'autres partenaires de la coopération bilatérale et multilatérale sera également renforcée dans le but de fournir des moyens supplémentaires au sous-programme, d'améliorer l'exécution de son programme de travail et d'obtenir un résultat maximal pour les pays bénéficiaires. UN وستُعزَّز أيضا أوجه التآزر مع الشركاء الآخرين في التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لتوفير موارد إضافية لهذا البرنامج الفرعي بهدف تعزيز تنفيذ برنامج عمله وتعظيم أثره في البلدان المستفيدة.
    Un autre objectif important que nous nous employons activement à réaliser est l'intensification de la coopération bilatérale et multilatérale entre les États membres, notamment dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'agriculture, de l'administration publique, de la technologie, entre autres. UN وثمة هدف هام آخر نسعى جاهدين إلى تحقيقه ويتمثل في تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول الأعضاء، وخاصة في قطاعات الصحة والتعليم والزراعة والإدارة العامة والتكنولوجيا وغير ذلك.
    Il se félicite également du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et des initiatives prises par l'État partie pour assurer la promotion de la femme dans le contexte de la coopération bilatérale et multilatérale. UN كما ترحب بورقة استراتيجية الحد من الفقر التي أعدّتها الدولة الطرف وبالمبادرات التي تنفذها للنهوض بالمرأة في سياق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La Russie attache la plus haute importance au renforcement de la coopération bilatérale et multilatérale au sein de la Communauté d'États indépendants (CEI), y compris dans le cadre de la Communauté économique eurasienne (EURASEC). UN وتعلّق روسيا أهمية قصوى على تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في رابطة الدول المستقلة، بما في ذلك في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    La France s'intéresse aussi au renforcement de la coopération bilatérale et multilatérale avec l'ONUDI et prend en charge, à titre bilatéral, un projet d'appui au contrôle de la qualité des produits de la pêche en République de Guinée. UN وأعرب أيضا عن اهتمام فرنسا بتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع اليونيدو، وهي تدعم، على أساس ثنائي، مشروعا في جمهورية غينيا لمراقبة نوعية منتجات مصائد الأسماك.
    Ces activités ont contribué au renforcement des capacités et à celui de la coopération bilatérale et multilatérale entre les pays de la région et les organisations internationales compétentes. UN وساهمت هذه الأنشطة في بناء القدرات وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين بلدان مختلف المناطق والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    L'échange d'informations avec les partenaires étrangers aux fins de prévenir les expéditions illégales d'armes à feu et autres composants d'armes se fait dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale entre différents services administratifs et de sécurité. UN ويجري في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين مختلف الدوائر الإدارية والأمنية تبادل المعلومات مع الشركاء الأجانب لمنع العمليات غير المشروعة لشحن الأسلحة النارية وغير ذلك من مكونات الأسلحة.
    Devant les insuffisances des mesures unilatérales, le Gouvernement haïtien appelle de ses vœux à un renforcement de la coopération bilatérale et multilatérale pour arriver à des solutions mutuellement favorables aux pays d'origine et de destination. UN ونظرا لنواقص التدابير الأحادية الطرف، فإن حكومة هايتي توجه نداءا جادا إلى تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل إيجاد الحلول التي تخدم مصالح البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    Les pays en développement sans littoral ou de transit y sont encouragés à adopter une approche proactive vis-à-vis de la coopération bilatérale et multilatérale. UN وتشجع الوثيقة البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على اتباع نهج استباقي إزاء التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Dans l'avenir prévisible, les pays en développement ne seront pas tous capables de participer aux activités spatiales sans une expansion immédiate de la coopération bilatérale et multilatérale. UN وأردفت قائلة إن البلدان النامية لن تستطيع جميعها، في المستقبل المنظور، الاشتراك في الأنشطة الفضائية ما لم يتم فورا توسيع التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    D'autres programmes sont mis en œuvre par le gouvernement en collaboration avec les organisations de la société civile et les partenaires au développement dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale. UN وكان ثمة تطبيق لبرامج أخرى على يد الحكومة وبالتعاون مع منظمات المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين، وذلك في سياق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Ces activités devraient s'inspirer des travaux actuellement menés par des organisations internationales comme la FAO et la Banque mondiale, ainsi que d'initiatives découlant de la coopération bilatérale et multilatérale. UN وينبغي أن تفيد هذه الأنشطة من الأنشطة الجارية التي تضطلع بها منظمات دولية، مثل منظمة الأغذية والزراعة والبنك الدولي، وكذلك من المبادرات ذات الصلة المتمخضة عن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Le Programme devrait permettre d'identifier et de préparer les activités pouvant bénéficier d'une aide du secteur privé, notamment de l'industrie, et d'autres organisations non gouvernementales ainsi que de la coopération bilatérale et multilatérale, par exemple l'assistance technique ainsi que le partage des connaissances et des données d'expérience. UN وينبغي للبرنامج أن يساعد على تحديد الأنشطة التي يمكن أن يساعدها القطاع الخاص بما في ذلك الصناعة، والمنظمات غير الحكومية الأخرى والتمهيد لها، وكذلك ما يمكن القيام به عن طريق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف لتقديم المساعدة التقنية مثلاً وتقاسم المعارف والخبرات.
    - Appeler à donner un rang de priorité plus élevé à l'assainissement dans le domaine de la coopération bilatérale et multilatérale pour le développement aussi bien dans les stratégies d'assistance aux pays que dans les mécanismes de financement pour le secteur de l'eau (installations d'approvisionnement en eau, etc.); UN - الدعوة إلى إعطاء التصحاح أولوية أكبر ضمن مشاريع التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال استراتيجيات مساعدة البلدان وآليات تمويل قطاع المياه (منشآت المياه، وما إلى ذلك)؛
    164. La stratégie " femme " a bénéficié de ressources financières dans le cadre soit du budget de l'Etat, soit de la coopération bilatérale et multilatérale. UN 164- واستفادت استراتيجية " المرأة " من موارد مالية إما في إطار ميزانية الدولة أو في إطار التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more