IV. Dialogue interconfessionnel et promotion de la coopération culturelle et éducative | UN | رابعا - الحوار بين الأديان وتشجيع التعاون الثقافي والتعليمي |
Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale | UN | إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي |
C'est à cette occasion, en effet, que les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage ont pris la décision d'élargir le champ d'intervention de la Francophonie, cantonnée jusqu'alors au domaine de la coopération culturelle et technique, pour inclure, dorénavant, le domaine politique. | UN | وفي ذلك الحين قرر رؤساء الدول أو حكومات البلدان التي تستخدم الفرنسية لغة مشتركة بينها توسيع مشاركة المنظمة، التي كانت قاصرة حتى ذلك الوقت على مجالات التعاون الثقافي والتقني، لكي تشمل المجال السياسي. |
Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale | UN | إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي |
De 1974 à 1977, professeur agrégé de droit public, détaché par l'Université de Paris-Nord au titre de la coopération culturelle civile. | UN | من ٥٧٩١ إلى ٧٧٩١ أستاذ مبرز في القانون العام معار من جامعة باريس الشمالية في إطار الخطة المدنية للتعاون الثقافي. |
Les trois pays sont convaincus que la protection intégrale et le respect effectif des droits des minorités constituent une source de stabilité dans la région et représentent un facteur crucial pour le renforcement de la confiance mutuelle et l'intensification de la coopération culturelle et économique; | UN | ونحن مقتنعون بأن حماية اﻷقليات على نحو كامل واحترام حقوقها على نحو فعال إنما يمثل مصدر استقرار في هذه المنطقة وعنصرا هاما لتعزيز الثقة المتبادلة وتعزيز التعاون الثقافي والاقتصادي؛ |
Ces crimes constituent des violations de la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et de la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, adoptée par la Conférence générale de l'UNESCO. | UN | وهذه الجرائم تشكل انتهاكا ﻷحكام اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في النزاعات المسلحة لعام ١٩٥٤ وإعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو. |
Il s'agit tirer le meilleur parti des aspects positifs : une économie ouverte, la possibilité de communication et d'échange d'informations et le maintien de la coopération culturelle. | UN | وتتمثل المهمة في تحقيق الاستفادة القصوى من الجوانب الإيجابية وهي الاقتصاد المفتوح، وفرص تبادل الاتصالات والمعلومات، ومداومة التعاون الثقافي. |
Les financements apportés dans le cadre de la coopération culturelle internationale par le biais de l'UNESCO, de l'UE et des projets du Conseil de l'Europe sont en revanche substantiels. | UN | ويعتبر التمويل المقدم في إطار التعاون الثقافي الدولي، عن طريق تنفيذ مشاريع اليونسكو والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا، جوهرياً وأساسياً. |
À ce propos, elle s'emploie activement, dans le cadre de la coopération culturelle mise en oeuvre par les organisations internationales, à promouvoir le dialogue interculturel, l'identité culturelle et l'auto-expression. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تشارك بفعالية في التعاون الثقافي مع المنظمات الدولية بغية تطوير الحوار المشترك بين الثقافات وتعزيز هويتها الثقافية وتطوير التعبير الذاتي عن الثقافة. |
Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale | UN | إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي |
24. Ont apprécié les apports de l'Institut culturel de l'OCE à l'amélioration de la coopération culturelle dans sa région et ont invité les autres signataires à en ratifier la Charte; | UN | 24 - يعربون عن تقديرهم للمعهد الثقافي التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي لمساهماته في تعزيز التعاون الثقافي في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، ويدعون الأطراف الموقعة المتبقية إلى التصديق على ميثاقه؛ |
11. Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, proclamée par la Conférence générale de l'UNESCO à sa quatorzième session, le 4 novembre 1966 | UN | ١١ - إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي، أصدره المؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة رسميا في دورته الرابعة عشرة، في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٦ |
Ces actes bien documentés de vandalisme et de destruction systématique sont un affront pour le monde civilisé et ils sont contraires à la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et à la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale adoptées par la Conférence générale de l'UNESCO; pourtant, ils se poursuivent. | UN | ورغم أن أعمال التخريب الجائرة والمنظمة الموثقة هذه تشكﱢل إهانة للمدنية وانتهاكا لاتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح وإعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للعلم والتربية والثقافة، فإن هذه اﻷعمال ما تزال مستمرة حتى هذا اليوم. |
Encourager l’extension de la coopération et des échanges entre les industries culturelles, ainsi que dans le secteur de l’audiovisuel, qui sont des piliers essentiels de la coopération culturelle et économique, répondant ainsi à l’intérêt croissant manifesté pour des productions de grande qualité. | UN | ٦٢ - تشجيع زيادة التعاون والتبادل بين صناعات الثقافة وفي قطاع الوسائل السمعية - البصرية أيضا، باعتبارهما ركيزتين أساسيتين في التعاون الثقافي والاقتصادي، على النحو الذي يواكب الاهتمام المتزايد بالحصول على منتجات عالية الجودة. |
Les nombreuses transformations illégales d'églises et de monastères en mosquées sont en violation de la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et de la Déclaration sur les principes de la coopération culturelle internationale, adoptée en 1966 par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | ان التحويل غير المشروع للكنائس واﻷديرة بصورة متكررة الى مساجد ينتهك اتفاقية عام ١٩٥٤ لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح وإعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو في عام ١٩٦٦. |
Comme indiqué dans des lettres antérieures, ces nombreuses conversions illégales contreviennent aux dispositions de la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et de la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale adoptées par la Conférence générale de l'UNESCO. | UN | وعلى ما جاء في رسائلنا السابقة، فإن عمليات التحويل غير الشرعية المتكررة تعتبر انتهاكا لاتفاقية عام ١٩٥٤ بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب النزاع المسلح، واﻹعلان المتعلق بمبادئ التعاون الثقافي الدولي المعتمد من قبل المؤتمـر العام لليونسكو. |
Représentant de Chypre au Comité européen pour les problèmes criminels et au Conseil européen de la coopération culturelle (Conseil de l'Europe); membre de la délégation chypriote aux sessions annuelles de l'OIT, de l'UNESCO, de l'OMI et de l'OMS. | UN | ممثل قبرص لدى اللجنة اﻷوروبية المعنية بمشاكل الجريمة ومجلس التعاون الثقافي التابع لمجلس أوروبا؛ وعضو في وفود قبرص لدى الاجتماعات السنوية لمنظمة العمل الدولية واليونسكو والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الصحة العالمية. |
112. L'interdépendance entre les domaines économique, social et culturel a également été reconnue dans la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, qui couvre tous les aspects des activités intellectuelles et créatrices ayant trait à l'éducation, à la science et à la culture. | UN | ٢١١- وسُلﱢم أيضا في إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي بالترابط بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تغطي جميع جوانب اﻷنشطة الفكرية والخلاقة المتعلقة بالتعليم والعلم والثقافة. |
L'expert indépendant connaît les programmes du secteur public et du secteur privé dans le domaine de la coopération culturelle et de l'amélioration réciproque des manuels et des programmes scolaires, auxquels il a lui même participé. | UN | 67 - والخبير المستقل على دراية ببرامج الدولة والقطاع الخاص بشأن التعاون الثقافي والتحسين المتبادل للكتب المدرسية والمناهج التعليمية، وقد شارك بنفسه في هذه الجهود. |
De prendre acte avec une satisfaction particulière des premiers résultats de la coopération culturelle birégionale, parmi lesquels il convient de souligner les réalisations suivantes : | UN | 25 - الملاحظة بارتياح خاص النتائج الأولى للتعاون الثقافي فيما بين الإقليمين، والتي يمكن أن نلقي الضوء فيها على ما يلي: |