"de la coopération entre les autorités" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين السلطات
        
    • التعاون فيما بين السلطات
        
    • للتعاون فيما بين السلطات
        
    • التعاون بين سلطات
        
    • للتعاون بين السلطات
        
    5. Souligne l'importance que revêt la poursuite de la coopération entre les autorités ougandaises et la MONUOR; UN ٥ - يشدد على أهمية استمرار التعاون بين السلطات اﻷوغندية والبعثة؛
    5. Souligne l'importance que revêt la poursuite de la coopération entre les autorités ougandaises et la MONUOR; UN ٥ - يشدد على أهمية استمرار التعاون بين السلطات اﻷوغندية والبعثة؛
    3. Promotion de la coopération entre les autorités judiciaires et les services de répression UN 3 - تعزيز التعاون بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين
    i) Stimulation de la coopération entre les autorités nationales désignées UN ' 1` تعزيز التعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة
    Considérant les progrès accomplis en matière de contrôle des expéditions de produits chimiques par suite de la coopération entre les autorités nationales compétentes d'un certain nombre de pays, agissant avec l'assistance de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, UN وإذ يعلم التقدم المحرز في مراقبة الشحنات الكيميائية نتيجة للتعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من البلدان، بمساعدة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات،
    45. De nombreux participants de pays développés et de pays en développement ainsi que de groupements régionaux ont souligné l'importance de la coopération entre les autorités nationales et régionales de la concurrence dans le cadre des enquêtes menées sur les affaires de concurrence et de l'application du droit de la concurrence. UN 45- وشدد أعضاء وفود كثيرون من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وكذلك من التجمعات الإقليمية، على أهمية التعاون بين سلطات المنافسة الوطنية والإقليمية بشأن التحقيق في قضايا المنافسة وإنفاذ قوانينها.
    Les décisions prises à l’issue de la conférence posent les bases de la coopération entre les autorités compétentes des cinq États intéressés. UN وأضاف أن المقررات التي اتخذت في ذلك الاجتماع توفر أساسا للتعاون بين السلطات المختصة بالدول المذكورة.
    Je suis convaincu que l'accumulation de ces expériences nouvelles et le renforcement de la coopération entre les autorités législatives et exécutives sont des priorités internationales urgentes aux yeux de la communauté internationale. UN وإنني مقتنع بأن تجميع خبرات جديدة وتعزيز التعاون بين السلطات التشريعية والتنفيذية يعتبر أولويات دولية عاجلة للمجتمع الدولي.
    Ces éléments se sont employés à faire obstacle au développement des contacts entre les autorités serbes locales et le Gouvernement croate et au renforcement de la coopération entre les autorités locales de la Région et l'ATNUSO. UN وقد قامت هذه العناصر بمحاولات متواصلة لمنع إحراز تقدم في الاتصالات الناشئة بين القيادة المحلية وحكومة كرواتيا وفي تعزيز التعاون بين السلطات المحلية في المنطقة والادارة الانتقالية.
    Cette affaire démontre la complémentarité des politiques de la concurrence et des politiques de protection du consommateur ainsi que le rôle de la coopération entre les autorités compétentes s'agissant de l'identification des mesures propres à corriger le mauvais fonctionnement d'un marché au profit des consommateurs. UN وتدل هذه الحالة على الطابع التكاملي لسياسات المنافسة وسياسات المستهلك ودور التعاون بين السلطات المعنية في تحديد المعالجات الأنسب للتصدي لإخفاقات السوق بما يصب في منفعة المستهلك.
    Parallèlement, il conviendrait de veiller à l'efficacité des contrôles frontaliers, à l'amélioration de la coopération entre les autorités compétentes et à la rapidité de l'échange d'informations pour empêcher les terroristes de traverser les frontières et porter un coup d'arrêt à la fourniture d'armes aux groupes terroristes. UN وأنه ينبغي في الوقت نفسه ضمان ضوابط فعالة على الحدود، وتحسين التعاون بين السلطات المختصة، وسرعة تبادل المعلومات من أجل منع حركة الإرهابيين عبر الحدود الوطنية واستئصال مد الجماعات الإرهابية بالأسلحة.
    Les membres du Conseil se sont déclarés satisfaits du renforcement de la coopération entre les autorités congolaises et rwandaises et ont souligné qu'il importait que les activités de la MONUC continuent d'être étroitement coordonnées avec celles des pays dans le contexte des opérations contre les groupes armés. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لزيادة مستوى التعاون بين السلطات الكونغولية والرواندية، وشددوا على أهمية استمرار التنسيق الوثيق لأنشطة البعثة مع هذين البلدين في سياق العمليات ضد الجماعات المسلحة.
    Le renforcement de la coopération entre les autorités a été l'une des priorités de la Finlande dans la lutte contre la traite des êtres humains. UN 121- ما برح تعزيز التعاون بين السلطات من الأولويات لدى فنلندا، وذلك في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Une telle indépendance est nécessaire pour maximiser les avantages de la coopération entre les autorités de la concurrence, dans la mesure où elle inspire une plus grande confiance dans leur jugement. UN وهذا الاستقلال ضروري للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة نظراً لما يوحي به من ثقة كبيرة في قرارها.
    Dans le même temps, la Commission a suggéré qu'un mécanisme bien défini devrait être élaboré le moment venu, qui serait chargé de la coopération entre les autorités responsables de la réalisation des contrôles dans le cadre du système des sanctions et les organisations et représentants des armateurs, des expéditeurs et des destinataires des marchandises sur le Danube. UN وفي الوقت ذاته، اقترحت اللجنة إنشاء آلية جيدة اﻹعداد في الوقت المناسب، لتناول مسألة التعاون بين السلطات المسؤولة عن إجراء عمليات التفتيش بموجب نظام الجزاءات، والمنظمات وممثلي أصحاب السفن، واﻷطراف الشاحنة والمتلقية للسلع في الدانوب.
    Consciente des progrès réalisés dans le contrôle des envois de précurseurs, par suite de la coopération entre les autorités nationales compétentes d’un certain nombre d’États ainsi que du travail important accompli par l'Organe international de contrôle des stupéfiants, UN واذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ،
    3. Renforcement de la coopération entre les autorités nationales désignées UN 3 - تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة
    3. Renforcement de la coopération entre les autorités nationales désignées dans une région donnée UN 3 - تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة في منطقة معينة
    La Commission du désarmement doit encourager le renforcement de la coopération entre les autorités militaires et promouvoir l'organisation de séminaires auxquels participent des experts originaires de différents pays. UN وينبغي أن تشجع هيئة نزع السلاح زيادة التعاون فيما بين السلطات العسكرية وتشجع الحلقات الدراسية بمشاركة خبراء من مختلف الدول.
    Considérant les progrès accomplis en matière de contrôle des expéditions de produits chimiques par suite de la coopération entre les autorités nationales compétentes d'un certain nombre de pays, agissant avec l'assistance de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, UN واذ يعلم التقدم المحرز في مراقبة الشحنات الكيميائية نتيجة للتعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من البلدان، بمساعدة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات،
    Malgré ces incidents, le resserrement de la coopération entre les autorités chargées des camps palestiniens et les autorités libanaises a amélioré la sécurité dans les camps. UN 29 - وعلى الرغم من هذه الحوادث، أدى توثيق التعاون بين سلطات المخيمات الفلسطينية والسلطات اللبنانية إلى تحسين حالة الأمن في المخيمات.
    Constatant les progrès réalisés en matière de réglementation et de contrôle des expéditions de produits chimiques placés sous contrôle, fruits de la coopération entre les autorités nationales de plusieurs pays et les autorités régionales compétentes et de l'assistance de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, UN وإذ يدرك ما أحرز من تقدم في تنظيم ورصد شحنات الكيماويات الخاضعة للمراقبة، نتيجة للتعاون بين السلطات الوطنية واﻹقليمية المختصة لعدد من الدول، ونتيجة للمساعدة المقدمة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more