"de la coopération entre pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • التعاون فيما بين البلدان النامية
        
    • للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
        
    • التعاون بين البلدان النامية
        
    La mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des institutions peuvent également être encouragés par le biais de la coopération entre pays en développement. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    La mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des institutions peuvent également être encouragés par le biais de la coopération entre pays en développement. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    La mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des institutions peuvent également être encouragés par le biais de la coopération entre pays en développement. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    B. Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et Groupe spécial de la coopération entre pays en développement UN باء - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Le Groupe spécial de la coopération entre pays en développement ne saurait changer la date limite de réception des informations tant que la réunion se tiendra aux mois de mai-juin. UN ولا تستطيع الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تغيير الموعد اﻷقصى لاستلام المعلومات ما دام موعد انعقاد الاجتماع في أيار/مايو - حزيران/يونيه.
    ∙ La promotion de la coopération entre pays en développement au niveau sous—régional, régional et interrégional. UN :: دعم التعاون بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والمشتركة بين الأقاليم.
    c) La promotion de la coopération entre pays en développement aux niveaux sousrégional, régional et interrégional; UN (ج) دعم التعاون فيما بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية؛
    c) La promotion de la coopération entre pays en développement aux niveaux sousrégional, régional et interrégional; UN (ج) دعم التعاون فيما بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية؛
    Pour l'Union, la tendance de plus en plus marquée à l'intégration régionale et sous-régionale est le facteur qui contribue le plus au développement de la coopération entre pays en développement, le manque de ressources financières étant l'obstacle le plus grave. UN واعتبر الاتحاد أن التوجه المتزايد نحو تحقيق الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي كالعامل الأكثر إسهاما في زيادة التعاون فيما بين البلدان النامية وأن الافتقار إلى التمويل كالعامل الأكثر إعاقة.
    Le deuxième Sommet du Sud a imprimé un élan puissant au renforcement et à l'approfondissement de la coopération entre pays en développement dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'énergie, de l'agriculture et du développement de l'infrastructure. UN فمؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب أعطي زخما هائلا لتعزيز وتعميق التعاون فيما بين البلدان النامية في مجالات الصحة والتعليم والطاقة والزراعة وتطوير البنية الأساسية.
    c) La promotion de la coopération entre pays en développement aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. > > . UN (ج) دعم التعاون فيما بين البلدان النامية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية؛ " ().
    Le concept de coopération triangulaire, qui suppose notamment de la part des pays développés et des organisations internationales un appui technique, financier et d'autres formes d'appui à la coopération Sud-Sud, peut constituer également un apport non négligeable à la promotion de la coopération entre pays en développement. UN ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Le concept de coopération triangulaire, qui suppose notamment de la part des pays développés et des organisations internationales un appui technique, financier et d'autres formes d'appui à la coopération Sud-Sud, peut constituer également un apport non négligeable à la promotion de la coopération entre pays en développement. UN ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Le concept de coopération triangulaire, qui suppose notamment de la part des pays développés et des organisations internationales un appui technique, financier et d'autres formes d'appui à la coopération Sud-Sud, peut constituer également un apport non négligeable à la promotion de la coopération entre pays en développement. UN ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Nous réaffirmons le rôle primordial de l'Organisation des Nations Unies et de ses fonds, programmes, organismes spécialisés et commissions régionales en matière de soutien et de promotion de la coopération entre pays en développement, tout en rappelant que chaque pays est responsable au premier chef de son développement. UN 10 - نؤكد من جديد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة، بما في ذلك صناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ولجانها الإقليمية، في دعم التعاون فيما بين البلدان النامية وتعزيزه، مع التأكيد مجددا على أن كل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن تنمية نفسه.
    Le Fonds estime que c'est la nécessité de déployer des efforts concertés pour résoudre des problèmes communs qui contribue le plus au développement de la coopération entre pays en développement; les principaux obstacles étant le manque de connaissances, d'informations et de ressources. UN ويرى الصندوق أن العامل الأكثر إسهاما في زيادة التعاون فيما بين البلدان النامية هو الحاجة إلى تضافر الجهود للتغلب على التحديات المشتركة؛ وتتمثل أكبر العقبات في الافتقار إلى المعرفة والمعلومات والتمويل.
    — A encouragé les pays concernés à tirer parti de l'appui que fournissent les institutions multilatérales, en particulier le Groupe spécial de la coopération entre pays en développement du PNUD, dans le cadre de leurs divers programmes de coopération; UN ● شجع البلدان المعنية على الاستفادة من الدعم الذي تقدمه المؤسسات المتعددة اﻷطراف بما في ذلك على وجه الخصوص الدعم المقدم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتابعة للبرنامج اﻹنمائي في تنفيذ مختلف برامجها للتعاون؛
    Donnant suite au paragraphe 3 de la section II de la décision 8/2, l'Administrateur a établi un rapport sur l'état des effectifs du Groupe spécial de la coopération entre pays en développement compte tenu des activités que le Groupe doit exercer. UN واستجابة للفقرة ٣ من الجزء ثانيا، من المقرر ٨/٢، أعد مدير البرنامج تقريرا بشأن حالة ملاك موظفي الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية فيما يتعلق بالمهام الموكلة اليها.
    La promotion efficace de la coopération entre pays en développement par les organisations et organismes des Nations Unies exige l'adoption de politiques et de procédures appropriées pour guider la conception, la formulation, l'application, le suivi et l'évaluation d'une telle coopération. UN 4 - يتطلب التعزيز الفعلي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من جانب منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة اعتماد سياسات وإجراءات مناسبة لتوجيه تصميم هذا التعاون وبلورته وتنفيذه ورصده وتقييمه.
    Il a souligné l'importance de la coopération entre pays en développement et pays développés, en particulier aux fins d'élargir l'accès aux sciences et aux techniques spatiales et, partant, de constituer des capacités et de renforcer celles qui existent déjà. UN وأكدت اللجنة الفرعية أهمية التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، وخصوصا لتعزيز الفرص من أجل زيادة سبل الوصول إلى العلوم والتكنولوجيا الفضائية، والقيام عن طريق ذلك ببناء القدرات وتعزيزها.
    Notant que le roi du Népal a proposé de développer le pays en tant qu'économie de transit entre l'Inde et la Chine, deux des économies qui connaissent la croissance la plus rapide dans le monde, l'intervenant dit que la notion d'économies de transit peut améliorer le cadre de la coopération entre pays en développement sans littoral et de transit et contribuer à l'accroissement du développement économique dans la région. UN وأشار إلى أن ملك نيبال تقدم باقتراح لتنمية البلد لكي يشكل اقتصادا للمرور العابر بين الهند والصين، وهما من أسرع الاقتصادات نموا في العالم، فقال إن مفهوم اقتصادات المرور العابر يمكن أن يعزز إطار التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وأن يساعد على تعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more