"de la coopération et du dialogue" - Translation from French to Arabic

    • التعاون والحوار
        
    • للتعاون والحوار
        
    • والتعاون والحوار
        
    • بالتعاون والحوار
        
    Le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat pourrait promouvoir le renforcement de la coopération et du dialogue interinstitutions. UN ويمكن أن توفر اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين منصة للتشجيع على تعزيز التعاون والحوار بين الوكالات.
    iii) L'Inde continuera de fonder son action de promotion et de défense des droits de l'homme à l'échelle mondiale sur les principes de la coopération et du dialogue véritable; UN ' 3` ستواصل الهند العمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم على أساس مبادئ التعاون والحوار الحقيقي؛
    L'objectif principal du chapitre X est d'encourager une intensification de la coopération et du dialogue entre les pays d'origine et les pays d'accueil. UN من اﻷهداف المركزية للفصل العاشر، التشجيع على مزيد من التعاون والحوار بين بلدان اﻷصل وبلدان المقصد.
    La recherche de solutions adéquates devrait emprunter la voie de la coopération et du dialogue plutôt que celle de l'affrontement et de la coercition. UN ويتعين البحث عن الحلول الملائمة من خلال التعاون والحوار وليس المواجهة والإكراه.
    L'Organisation des Nations Unies restait essentielle pour le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, compte tenu de sa légitimité en tant que catalyseur de la coopération et du dialogue. UN وتظل الأمم المتحدة منظومة رئيسية لتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان بحكم تمتعها بمشروعية المنظومة الحافزة للتعاون والحوار.
    Son gouvernement appuie fermement la promotion de la diversité culturelle, de la tolérance, de la coopération et du dialogue entre les individus de différentes cultures et civilisations. UN وإن حكومتها تعزز بقوة التعددية الثقافية والتسامح والتعاون والحوار بين الأفراد المنتمين إلى ثقافات وحضارات مختلفة.
    Le Conseil est fermement fondé sur les principes de la coopération et du dialogue. UN إن مبدأي التعاون والحوار ركيزتان أساسيتان للمجلس.
    Personnellement, je pense que la force qui s'est manifestée lors des négociations est celle de la coopération et du dialogue. UN وأنا شخصيا أظن أن القوة التي ظهرت في المفاوضات كانت قوة التعاون والحوار.
    À l'occasion de cette réunion, l'Union européenne a souligné une nouvelle fois l'importance qu'elle attache à la poursuite de la coopération et du dialogue avec les pays d'Amérique centrale. UN وفي ذلك المؤتمـــر، شدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على ضرورة مواصلة التعاون والحوار مع بلدان أمريكا الوسطى.
    Elle a souligné l'importance de la coopération et du dialogue dans la lutte contre le racisme et le développement d'une législation adéquate. UN وشددت على أهمية التعاون والحوار لمكافحة العنصرية وضمان سن التشريعات الملائمة.
    Ils devraient traiter la question des migrations internationales par la voie de la coopération et du dialogue aux niveaux international, régional ou bilatéral. UN ولا بد للدول أن تتناول مسألة الهجرة الدولية عن طريق التعاون والحوار سواء على المستويات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية.
    Dans le même ordre d'idée, le renforcement de la coopération et du dialogue au niveau régional et les mécanismes régionaux de suivi économique et financier peuvent contribuer à stabiliser les courants de capitaux privés au niveau régional. UN وبالمثل، يمكن أن يساعد تكثيف التعاون والحوار على الصعيد الإقليمي والآليات الإقليمية للرصد الاقتصادي والمالي على تثبيت التدفقات الرأسمالية الخاصة على الصعيد الإقليمي.
    Toutefois, des progrès ont été enregistrés dans certaines catégories de droits, ce qui devrait favoriser une amélioration de la coopération et du dialogue entre le Gouvernement iranien et le système universel de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ورأت أنه يمكن مع ذلك ملاحظة إحراز تقدم في بعض فئات الحقوق، واعتبرت أن ذلك يزيد من تحسين التعاون والحوار بين الحكومة الإيرانية والمنظومة العالمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le Groupe attache beaucoup d'importance aux principes qui régissent le mandat du Conseil des droits de l'homme, notamment au principe de la coopération et du dialogue franc qui vise à renforcer la capacité des États Membres à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN وتهتم المجموعة كثيرا بالمبادئ الداعمة لولاية مجلس حقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ التعاون والحوار الحقيقي بهدف تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Réalisation escomptée 1.2 : Renforcement de la coopération et du dialogue avec Belgrade, Pristina, les voisins régionaux et les organisations internationales UN الإنجاز المتوقع 1-2: تعزيز التعاون والحوار بين كوسوفو وبلغراد وبريشتينا وبلدان الجوار الإقليمي والمنظمات الدولية
    Un Centre du Mouvement des non-alignés pour les droits de l'homme et la diversité culturelle a été ouvert à Téhéran pour faire fonction de centre nerveux pour le renforcement de la coopération et du dialogue entre les États membres du Mouvement des non-alignés ainsi qu'avec d'autres États membres des Nations Unies. UN وأُنشئ في طهران مركز حركة عدم الانحياز ليكون مركز تنسيق من أجل تعزيز التعاون والحوار بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    1.2 Renforcement de la coopération et du dialogue avec Belgrade, Pristina, les voisins régionaux et les organisations internationales UN 1-1 تعزيز التعاون والحوار بين كوسوفو وبلغراد وبريشتينا وبلدان الجوار الإقليمي والمنظمات الدولية
    La Rapporteure spéciale encourage également le renforcement de la coopération et du dialogue à l'échelle internationale en ce qui concerne l'application de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à Durban lors de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وتحث المقررة الخاصة أيضا على تعزيز التعاون والحوار على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ إعلان وخطة عمل دربان والمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    L'accord intervenu sur une zone de libre-échange dans le sud de l'Asie et l'approbation d'un protocole sur la lutte contre le terrorisme témoignent de l'efficacité de la coopération et du dialogue régionaux et seront très positifs pour la région. UN وإقرار اتفاق بشأن إنشاء منطقة تجارة حرة لجنوب آسيا وبروتوكول لمكافحة الإرهاب يظهر فعالية التعاون والحوار الإقليميين وسيعود بفائدة عظيمة على المنطقة.
    26. Le Viet Nam espérait que la session de travail serait marquée du sceau de la coopération et du dialogue constructif, dans le droit fil des objectifs assignés au mécanisme d'EPU par les États Membres de l'ONU qui l'avaient mis en place. UN 26- وتأمل فييت نام أن تكون دورة العمل تجسيدا للتعاون والحوار البناء، وفقاً للأهداف التي أنشأت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة آلية الاستعراض الدوري الشامل من أجل تحقيقها.
    L'histoire a souvent montré que le caractère vital de l'eau est un moteur puissant de la coopération et du dialogue, obligeant les partenaires à rapprocher leurs points de vue les plus divergents. UN 35 - وكثيراً ما أوضح التاريخ الطابع الحيوي للمياه العذبة بوصفها حافزاً قوياً للتعاون والحوار وحمل الأطراف صاحبة المصلحة على التسامح حتى مع أكثر الآراء اختلافاً.
    Nous demandons également un renforcement de la coordination, de la coopération et du dialogue entre l'ONU et les organisations régionales afin de mobiliser et de compléter les efforts collectifs internationaux visant à examiner les nombreuses questions à notre ordre du jour. UN كما وندعو أيضا إلى تعزيــز أواصر التنسيق والتعاون والحوار بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لتعبئة واستكمال الجهود الدولية المشتركة إزاء العديد من القضايا المطروحة على جدول أعمالنا.
    Se félicitant également de la coopération et du dialogue engagés entre la Fédération de Russie et les divers organes du Conseil de l''Europe, y compris des visites effectuées par le Commissaire aux droits de l''homme du Conseil et par les rapporteurs de l''Assemblée parlementaire du Conseil, UN وإذ ترحب أيضاً بالتعاون والحوار بين الاتحاد الروسي ومختلف هيئات مجلس أوروبا، بما في ذلك الزيارات التي قام بها المفوض المعني بحقوق الإنسان التابع لهذا المجلس ومقررو الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more