"de la coopération qui existe" - Translation from French to Arabic

    • بالتعاون القائم
        
    Un grand nombre de délégations s'est félicité de la coopération qui existe au niveau local entre les gouvernements et la société civile sur les questions de développement. UN وهناك عدد كبير من الوفود رحبت بالتعاون القائم على المستوى المحلي بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا التنمية.
    64. Prend note de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier dans le domaine du maintien de la paix; UN ٦٤ - تحيط علما بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، ولا سيما في مجال حفظ السلم؛
    64. Prend note de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier dans le domaine du maintien de la paix; UN ٦٤ - تحيط علما بالتعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، ولا سيما في مجال حفظ السلم؛
    Elle se félicite de la coopération qui existe entre l’Office, l’UNESCO et l’OMS et souhaite que d’autres organismes des Nations Unies instaurent avec l’Office une collaboration analogue. UN وإن الوفد يرحب بالتعاون القائم بين الوكالة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية، ويأمل أن تقيم منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تعاونا مشابها مع الوكالة.
    8. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir; UN 8 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون في المستقبل؛
    8. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir; UN 8 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون في المستقبل؛
    9. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir ; UN 9 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون في المستقبل؛
    9. Se félicite de la coopération qui existe entre le Groupe de travail et le Comité, chacun agissant dans le cadre de son mandat, et en encourage la poursuite à l'avenir; UN 9 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون مستقبلا؛
    Nous nous félicitons de la coopération qui existe entre le Timor-Leste et l'Indonésie. UN ونرحب بالتعاون القائم بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا.
    SE FÉLICITE de la coopération qui existe entre les bureaux arabe et islamique de boycottage en vue d'une meilleure application, au sein des pays islamiques, des règles du boycott contre Israël. UN 5 - يشيد بالتعاون القائم بين المكتبين العربي والإسلامي، توخياً لتحقيق أكبر قدر من الفعالية لتطبيق أحكام المقاطعة ضد إسرائيل في الدول الإسلامية.
    8. Se félicitent également de la coopération qui existe entre les Etats africains et l'Agence internationale de l'Energie atomique dans ce domaine, et exhortent celle-ci à renforcer son programme de coopération avec les Etats africains aussi bien au niveau bilatéral que dans le cadre de l'appui à la mise en œuvre de l'Accord AFRA ; UN 8- يرحبون أيضاً بالتعاون القائم بين الدول الأفريقية والوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ ويدعون هذه الأخيرة إلى دعم برنامجها للتعاون مع الدول الأفريقية على المستوى الثنائي وكذلك في إطار دعم تنفيذ اتفاق التعاون الإقليمي في أفريقيا بشأن البحث والتطوير والتدريب في مجال العلوم والتكنولوجيا؛
    4. SE FELICITE de la coopération qui existe entre le bureau islamique de boycottage d'Israël sis au Secrétariat général de l'OCI et le bureau arabe de boycott d'Israël sis au Secrétariat général de la Ligue arabe, en vue d'une meilleure application des principes et règles de boycottage d'Israël. UN 4 - يشيد بالتعاون القائم بين المكتب الإسلامي لمقاطعة إسرائيل بالأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، والمكتب العربي لمقاطعة إسرائيل بالأمانة العامة لجامعة الدول العربية، بغية تحقيق التطبيق الأمثل لمبادئ وأحكام مقاطعة إسرائيل؛
    Je tiens à vous faire savoir qu'à cette occasion, M. Konaré, tout en se félicitant de la coopération qui existe actuellement entre l'ONU et l'Union africaine, a affirmé très fermement que l'action de l'Organisation des Nations Unies et des autres partenaires doit être de nature à renforcer et à promouvoir l'< < intégration africaine > > , notamment en aidant la Commission de l'Union africaine à devenir un véritable organe exécutif. UN وأود أن أبلغكم بأن السيد كوناري، إلى جانب ترحيبه بالتعاون القائم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، أعرب في تلك المناسبة عن اعتقاده الراسخ جدا بضرورة عمل الأمم المتحدة والجهات الشريكة الأخرى على نحو يعزز ويدعم التكامل الأفريقي، من خلال تدابير منها مساعدة مفوضية الاتحاد الأفريقي لتصبح ' ' هيئة تنفيذية حقيقية``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more