"de la coopérative" - Translation from French to Arabic

    • في التعاونية
        
    • للتعاونية
        
    • من تعاونية
        
    • التي اعتمدتها التعاونية
        
    • موظفو التعاونية
        
    • تقديمات التعاونية
        
    • تقديمات تعاونية
        
    Un témoin a déclaré qu'un membre de la Coopérative qui surveillait l'entrepôt de tabac était arrivé chez lui pour l'aviser de l'arrivée d'un camion militaire. UN وذكر أحد الشهود أن عضوا كان يحرس مخزن التبغ في التعاونية جاء الى منزله ليحذره من وصول شاحنة عسكرية.
    KPMG Peat Marwick est une société de personnes jamaïcaine, qui est une entité juridique distincte et indépendante, membre de la Coopérative suisse KPMG International. UN ك.ب.م.غ. بيت مارويك مؤسسة ذات مركز اعتباري منفصل ومستقل، وهي عضو في التعاونية السويسرية ك.ب.م.غ إنترناشيونال.
    Néanmoins, le conseil d'administration de la Coopérative a une attitude positive à l'égard des communautés limitrophes et des institutions. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المجلس الاداري للتعاونية اتخذ موقفا إيجابيا من الانفتاح تجاه الجماعات المجاورة والمؤسسات.
    Au moins une partie de ce capital est généralement le bien commun de la Coopérative. UN ويستعمل جزء على اﻷقل من رأس المال عادة كملكية مشتركة للتعاونية.
    Le colonel González Araujo lui a répondu qu'il ne savait rien de l'arrestation des membres de la Coopérative appartenant à l'Association ANIS, mais qu'il savait qu'on avait arrêté plusieurs éléments subversifs répondant au nom de Mejía. UN وأبلغه الكولونيل غونسالس أراوخو أنه لا علم له البتة باعتقال أفراد من تعاونية الرابطة الوطنية للسكان اﻷصليين وإنما علم أنه تم القبض على عدد من المخربين ممن يحملون اسم ميخيا.
    2.8 D'après les auteurs, depuis plusieurs années les plans d'abattage de la Coopérative sont conçus de telle manière qu'en pratique, le nombre de leurs rennes a chuté de façon spectaculaire, bien plus fortement que celui du groupe d'Ivalo. UN 2-8 ويقول أصحاب البلاغ إن خطط الذبح التي اعتمدتها التعاونية لعدة سنوات وُضعت بطريقة أدت في الممارسة العملية إلى تراجع عدد أيائل الرنة التي يمتلكها أصحاب البلاغ تراجعاً كبيراً، وهو تراجع أكبر بكثير من تراجع عدد أيائل الرنة التي تملكها مجموعة إيفالو.
    Vu que le groupe d'éleveurs d'Ivalo dispose de la majorité des voix au sein de la Coopérative, la clôture reste fermée à cette période de l'année. UN وبما أن مجموعة رعاة إيفالو تتمتع بأغلبية الأصوات في التعاونية فإنها تبقي على السياج مغلقاً في ذلك الوقت من السنة.
    Vu que le groupe d'éleveurs d'Ivalo dispose de la majorité des voix au sein de la Coopérative, la clôture reste fermée à cette période de l'année. UN وبما أن مجموعة رعاة إيفالو تتمتع بأغلبية الأصوات في التعاونية فإنها تبقي على السياج مغلقاً في ذلك الوقت من السنة.
    2.4 La majorité des éleveurs membres de la Coopérative appartient au groupe d'Ivalo. UN 2-4 وتنتمي أغلبية الرعاة في التعاونية إلى مجموعة إيفالو.
    2.10 Le fait que la pression de prédation s'exerce de manière inégale n'est pas pris en considération par la majorité au sein de la Coopérative lorsqu'elle décide du plan d'abattage. UN 2-10 ولا يؤخذ اختلال التوازن في وطأة الافتراس في الاعتبار عندما يُتخذ قرار الذبح بالأغلبية في التعاونية.
    4.8 Il ressort des conclusions des deux parties devant la Cour administrative suprême que la plupart des éleveurs membres de la Coopérative sont des Sâmes. UN 4-8 ويبدو من المذكرات المقدمة إلى المحكمة الإدارية العليا أن معظم الرعاة في التعاونية صاميون.
    2.4 La majorité des éleveurs membres de la Coopérative appartient au groupe d'Ivalo. UN 2-4 وتنتمي أغلبية الرعاة في التعاونية إلى مجموعة إيفالو.
    Le groupe d'élevage de Nellim et le village de Nellim forment une communauté sâme distincte à l'intérieur du territoire, plus vaste, de la Coopérative. UN وتشكل مجموعة رعاة نيليم وقرية نيليم مجتمعاً صامياً مختلفاً داخل المنطقة الواسعة للتعاونية.
    Le groupe d'élevage de Nellim et le village de Nellim forment une communauté sâme distincte à l'intérieur du territoire, plus vaste, de la Coopérative. UN وتشكل مجموعة رعاة نيليم وقرية نيليم مجتمعاً صامياً مختلفاً داخل المنطقة الواسعة للتعاونية.
    La mise en place de ce projet est la première étape d'une entreprise de longue haleine et le fonctionnement quotidien de la Coopérative pose constamment de nouveaux défis. UN يعد إنشاء هذا المشروع بمثابة الخطوة الأولى على درب طويل، وتطرأ تحديّات جديدة بانتظام خلال تسيير العمل اليومي للتعاونية.
    D'après une enquête réalisée par le Ministère de l'intérieur, ils n'avaient pas été battus par les gardes armés de la Coopérative agricole, ni par la patrouille de police. UN واتضح من تحقيق أجرته وزارة الداخلية أنهم لم يضربوا لا من حراس مسلحين تابعين للتعاونية الزراعية ولا على يد داورية الشرطة.
    61. En dépit des bons offices de plusieurs organismes, dont la Commission de suivi, l'assemblée générale de la Coopérative a décidé d'expulser les anciens combattants. UN ٦١ - ورغم المساعي الحميدة لمنظمات شتى، منها لجنة المتابعة، قررت الجمعية العامة للتعاونية طرد المقاتلين السابقين.
    Chaque diamant provenant d'un site artisanal relevant de la compétence de la Coopérative locale devait obligatoirement être vendu à un négociant, en présence de représentants de la Coopérative. UN واشتُرط أن يبيع صاحب المنجم جميع قطع الماس التي يتم استخراجها من المناجم الحرفية الواقعة في نطاق الولاية القضائية للتعاونية لأحد التجار بحضور مسؤولي التعاونية.
    Désignation d'organisations non gouvernementales aux fins de l'article 77 du Règlement intérieur du Conseil: demande de la Coopérative d'épargne et de crédit pour des chrétiens unis UN تسمية المنظمات غير الحكومية لأغراض المادة 77 من النظام الداخلي للمجلس: طلب مقدم من تعاونية المسيحيين المتحدين للتوفير والقرض
    En l'espèce, le recours que les auteurs ont formé contre la décision de la Coopérative de procéder à la réduction du nombre de rennes sur la base du plan d'abattage qu'elle avait adopté pour l'année d'élevage 2007-2008 a été rejeté par le tribunal administratif de Rovaniemi et la Cour administrative suprême. UN وفي هذه القضية، رفضت محكمة روفانييمي الإدارية والمحكمة الإدارية العليا شكوى أصحاب البلاغ ضد قرار التعاونية بتنفيذ الخفض نيابة عن المالك على أساس خطة الذبح التي اعتمدتها التعاونية لسنة الرعي 2007-2008.
    Les responsables de la Coopérative ont pris l'initiative d'entrer en contact avec le Bureau national de la Fédération des coopératives d'agriculteurs indépendants en vue d'une éventuelle assistance dans la mise en place d'un système d'approvisionnement en eau potable de leur village. UN وقد اتخذ موظفو التعاونية مبادرة التوجه إلى المكتب الوطني لاتحاد المزارعين الأحرار/اتحاد تعاونيات المزارعين الأحرار على أمل الحصول على المساعدة في إقامة نظام للمياه الصالحة للشرب في مستوطنتهم.
    En 2000, le droit de bénéficier des prestations de la Coopérative de la fonction publique au titre d'un conjoint ou d'enfants étrangers a été soumis à la condition de réciprocité de la part de l'État du conjoint ou des enfants étrangers (art. 47 de la loi no 173 du 14 février 2000). UN عام 2000، اشترط لاستفادة أحد الزوجين من تقديمات التعاونية عن زوجه الأجنبي، وكذلك عن أولاده الأجانب، توفّر المعاملة بالمثل من قبل الدولة التي ينتمي إليها الزوج أو الزوجة الأجنبيين أو الأولاد الأجانب (المادة 47 من القانون رقم 173 تاريخ 14/2/2000).
    À partir de 1999 et jusqu'en 2001, un certain nombre d'éléments nouveaux positifs sont intervenus en ce qui concerne le droit des femmes fonctionnaires à bénéficier des prestations de la Coopérative de la fonction publique, comme indiqué ci-dessous. UN في تطور بدأ عام 1999 واستمرّ حتى عام 2001، سُجّلت بالنسبة إلى حق الموظفة بالاستفادة من تقديمات تعاونية موظفي الدولة النقاط الإيجابية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more