Assistance technique apportée dans le cadre de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies | UN | المساعدة التقنية المقدمة من خلال التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Appui aux mesures nationales visant à réformer la justice pour enfants, grâce en particulier à l'assistance technique et à l'amélioration de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
2007/23 Appui aux mesures nationales visant à réformer la justice pour enfants, grâce en particulier à l'assistance technique et à l'amélioration de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Appui aux mesures nationales visant à réformer la justice pour enfants, grâce en particulier à l'assistance technique et à l'amélioration de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Le Bureau se charge également de la coopération et de la coordination à l'échelle du système pour assurer la cohérence et l'uniformité de l'interprétation et de l'application des règles de droit et de la pratique. | UN | كما يستمر التعاون والتنسيق على اتساع المنظومة لتأمين الاتساق والتوحيد في تفسير وتطبيق القانون والممارسة. |
Ces rapports comprendraient un examen de la coordination à l'échelle du système et des apports des différentes régions concernées. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التقارير دراسة للتنسيق على نطاق المنظومة والمدخلات الواردة من المناطق ذات الصلة. |
Appui aux mesures nationales visant à réformer la justice pour enfants, grâce en particulier à l'assistance technique et à l'amélioration de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Appui aux mesures nationales visant à réformer la justice pour enfants, grâce en particulier à l'assistance technique et à l'amélioration de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Appui aux mesures nationales visant à réformer la justice pour enfants, grâce en particulier à l'assistance technique et à l'amélioration de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Nous sommes en faveur d'un renforcement continu de la coordination à ce niveau également. | UN | ونحن نحث على مواصلة تعزيز التنسيق على هذا المستوى أيضا. |
et à l'amélioration de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
pour enfants, grâce en particulier à l'assistance technique et à l'amélioration de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies | UN | دعم الجهود الوطنية لإصلاح قضاء الأطفال، وخصوصا من خلال المساعدة التقنية وتحسين التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
Amélioration de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies | UN | تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة |
La Communauté européenne et ses Etats membres se félicitent des orientations de la Commission des stupéfiants qui visent à préconiser une extension de la coordination à tous les niveaux, y compris celui des activités opérationnelles sur le terrain. | UN | والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترحب بمناداة لجنة المخدرات بزيادة التنسيق على كل المستويات، بما في ذلك اﻷنشطة التشغيلية في الميدان. |
Les mesures de suivi exigeront un degré élevé d’intégration des politiques et le Comité entend bien continuer à mettre en place des instruments et techniques efficaces d’amélioration de la coordination à l’échelle du système des Nations Unies. | UN | وستتطلب عملية المتابعة درجة كبيرة من تكامل السياسات. وتعتزم لجنة التنسيق اﻹدارية الاستمرار في وضع اﻷدوات والتقنيات الفعالة الكفيلة بتحسين التنسيق على نطاق المنظومة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La plupart des institutions des Nations Unies dans la région ignoraient l’existence de l’ensemble de recommandations axées sur la mise en oeuvre des engagements pris dans le Programme d’action de Beijing et sur le renforcement de la coordination à l’échelle du système. | UN | ولم تكن معظم وكالات اﻷمم المتحدة في المنطقة تدرك وجود مجموعة التوصيات التي اتخذت لتوجيه تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في منهاج عمل بيجين وزيادة التنسيق على نطاق المنظومة. |
Elles ont également souligné que le renforcement de la coordination à tous les échelons dans ces domaines constituait l'objectif primordial du Processus consultatif ouvert à tous. | UN | وقد أشير إلى أن تعزيز التنسيق على جميع الأصعدة في المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار هو الغرض الرئيسي للعملية التشاورية. |
L’amélioration de la coordination à l’échelle du système aux fins du suivi des conférences et sommets tenus sous l’égide de l’ONU est un aspect essentiel des réformes. | UN | ويعتبر تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة لمتابعة جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة سمة أساسية لعملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
27. La présente note ne traite pas de la coordination à l'échelon des secrétariats et institutions en tant que condition préalable à une mise en oeuvre synergique. | UN | 27- ولا تعالج الورقة التنسيق على مستوى الأمانات والمؤسسات كشرط للتنفيذ القائم على التآزر. |
Cela nécessite des efforts croissants aux fins de la coopération et de la coordination à tous les niveaux. | UN | وينبغي لها أن تقوم بذلك بزيادة الجهود الرامية إلى التعاون والتنسيق على جميع المستويات. |
Etant donné le sujet retenu, il faudrait inviter le Bureau de la Commission du développement durable à prendre part à ces réunions, qui devraient porter surtout sur les aspects institutionnels de la coordination à l'échelle du système et non pas sur le contenu d'Action 21. | UN | ونظرا للموضوع المختار لهذه الاجتماعات المشتركة، ينبغي دعوة مكتب اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة الى المشاركة في هذه الاجتماعات التي ينبغي أن تركز على الجوانب المؤسسية للتنسيق على مستوى المنظومة بكاملها وعدم الخوض في جوهر جدول أعمال القرن ٢١. |
20. Se félicite de la décision de l'Assemblée générale d'inviter le Conseil économique et social, conformément à son rôle dans le cadre de la coordination à l'échelle du système, à examiner les moyens d'appuyer les objectifs de la résolution 57/7 de l'Assemblée, en date du 4 novembre 2002; | UN | 20 - يرحب بقرار الجمعية العامة دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بناء على الدور التنسيقي الذي يؤديه على صعيد المنظومة ككل، إلى النظر في كيفية دعم الأهداف الواردة في قرار الجمعية العامة 57/7 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛ |
Nous espérons certainement pouvoir continuer à travailler sur d'autres aspects de la coordination à l'échelle du système au cours de la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | ومما لا شك فيه أننا نتطلع إلى مواصلة العمل بشأن جوانب أخرى تتعلق بالتنسيق على نطاق المنظومة خلال الدورة القادمة للجمعية العامة. |