Premièrement, la formulation et la coordination des politiques au Siège et, deuxièmement, la gestion de la coordination sur le terrain. | UN | اﻷول، وضع وتنسيق سياسة عامة على مستوى المقر، والثاني، إدارة التنسيق على مستوى الميدان. |
Nous espérons qu'au cours des 12 prochains mois, de nouveaux progrès seront réalisés sur ces questions dans le cadre de la coordination sur le terrain. | UN | ونتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسائل وبشأن التنسيق على المستوى الميداني في الشهور اﻟ ١٢ القادمة. |
L’amélioration de la coordination sur le terrain par l’intermédiaire du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies était de plus en plus manifeste. | UN | وأصبح واضحا بصورة متزايدة أن هناك تحسنا في التنسيق على المستوى الميداني من خلال نظام الممثلين المقيمين لﻷمم المتحدة. |
Le Gouvernement azerbaïdjanais espère que le HCR jouera un rôle de catalyseur pour la participation active des autres partenaires et le renforcement de la coordination sur le terrain. | UN | وذكرت أن أذربيجان تأمل في أن تعمل المفوضية كعنصر حفاز للمشاركة النشطة لشركاء آخرين ولتعزيز التنسيق على أرض الواقع. |
160. Le Comité a souligné l'importance de la coordination sur le terrain et a mis en relief le rôle du Coordonnateur résident des Nations Unies. | UN | ٠٦١ - وشددت اللجنة على أهمية التنسيق على المستوى الميداني وأبرزت دور منسق اﻷمم المتحدة المقيم. |
Plusieurs délégations, soulignant l'importance de la coordination sur le terrain, ont prié l'UNICEF de participer pleinement à des initiatives telles que l'approche groupée et la procédure d'appel global. | UN | وشدد العديد من الوفود على أهمية التنسيق على الصعيد الميداني، وحثوا اليونيسيف على المشاركة الكاملة في العمليات المنسقة من قبيل النهج العنقودي وعملية النداءات الموحدة. |
Cette information est essentielle car l'utilisation des intérêts du Fonds doit se faire également sur une base autorenouvelable, et le rapport de l'année dernière lui-même identifie clairement les coûts de la coordination sur le terrain comme des éléments ayant suscité la réaction la plus limitée dans le cadre du processus des appels de fonds communs. | UN | وهــــذه المعلــومات ضرورية ﻷن استخدام الفائدة من الصندوق ينبغي أن يتم أيضا على أساس دائر، ومع ذلك فإن تقرير العام الماضي يحدد بوضوح تكاليف التنسيق على المستوى الميداني على أنها تمثل العنصر الذي حظي بأدنى استجابة في عملية النداءات الموحدة. |
42. L'UNICEF juge particulièrement important et utile, au regard de la coordination sur le terrain, que l'Assemblée générale ait, dans la résolution 47/199, insisté sur la nécessité de tirer parti des structures en place. | UN | ٤٢ - وتجد اليونيسيف أيضا أن هناك جزءا هاما وقيما جدا لتعزيز التنسيق على صعيد الميدان في القرار ٤٧/١٩٩ هو تأكيده على البناء على نواحي القوة في الهياكل القائمة. |
82. Compte tenu du paragraphe 54 de la résolution 50/120 de l'Assemblée générale, le Conseil souhaitera sans doute examiner, à sa session de fond de 1997, la question de la coordination sur le terrain. | UN | ٨٢ - وفقا للفقرة ٥٤ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠، قد يود المجلس التركيز، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧، في جملة أمور، على التنسيق على الصعيد الميداني. |
Les réunions locales du Groupe d'action bénéficient souvent de la participation des organisations régionales et des organisations non gouvernementales pour ce qui est du partage des connaissances et de l'intensification de la coordination sur le terrain, de manière à alimenter les discussions stratégiques et les priorités des États membres au niveau des capitales. | UN | وتستفيد اجتماعات فريق العمل المحلية غالبا من مشاركة منظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية من أجل تبادل المعلومات وتكثيف التنسيق على أرض الواقع، والاستفادة من ذلك في المناقشات والأولويات الاستراتيجية للدول الأعضاء في العواصم. |
Le Directeur, dans sa réponse, a souligné l'importance de la coordination sur le terrain, indiquant que beaucoup de progrès avaient été réalisés au cours des deux dernières années, et cité à titre d'exemple l'aide apportée récemment au Liban et au territoire palestinien occupé. | UN | ورد المدير بالتأكيد على أهمية التنسيق على الصعيد الميداني، قائلا إنه تحقق الكثير من التحسينات خلال العامين الماضيين، ومنها على سبيل المثال المساعدة الأخيرة التي قُدمت إلى لبنان وإلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le réseau de coordonnateurs résidents est la clef de voûte de la coordination sur le terrain et sera renforcé de façon à mieux appuyer les programmes de développement et d'aide humanitaire. | UN | 118 - نظام المنسق المقيم هو محور التنسيق على الصعيد الميداني وسوف يتم تعزيزه لتقديم دعم أفضل لبرامج التنمية والبرامج الإنسانية. |
16. Le Groupe note avec grand intérêt que l'ONUDI s'efforce de concentrer son action sur le renforcement de son rôle d'acteur à part entière de la coordination sur le terrain, afin d'assurer une approche régionale cohérente des services et des interventions efficaces menés en réponse aux besoins des pays. | UN | 16- وأضاف قائلا إن المجموعة تلاحظ باهتمام شديد سعي اليونيدو إلى تركيز أنشطتها على تدعيم وضعها كعضو مشارك كامل في التنسيق على المستوى الميداني لضمان اتباع نهج إقليمي متسق لتقديم خدماتها ولكفالة استجاباتها الفعالة للمتطلبات القطرية. |
Dans la section < < Mieux travailler ensemble > > de sa proposition de réforme globale s'inscrivant dans la durée, le Secrétaire général définit le réseau des coordonnateurs résidents comme la < < clef de voûte de la coordination sur le terrain > > . | UN | وفي مقترح الأمين العام بإجراء إصلاح ينتهج الاستمرار والتوحيد()، يعرف الأمين العام نظام المنسقين المقيمين، تحت عنوان " العمل معا بطريقة أفضل " ، بأنه " محور التنسيق على الصعيد الميداني " . |