La campagne a été déclinée sous différentes formes dans la presse et un film a été projeté lors de la retransmission publique de la Coupe du monde de football et dans les salles de cinéma. | UN | ونشرت الغايات من ذلك في الصحف وعُرِضت صور حيّة في العروض المرئية العامة لكأس العالم لكرة القدم وفي دور السينما. |
Les attentats brutaux perpétrés récemment à Kampala, en Ouganda, qui ont tué des dizaines d'innocents de neuf nationalités différentes alors qu'ils regardaient la finale de la Coupe du monde, nous ont durement rappelé cette réalité. | UN | فقد كانت الهجمتان الوحشيتان اللتان وقعتا مؤخرا في كمبالا، أوغندا، وقتل فيهما عشرات الأبرياء من 9 بلدان مختلفة كانوا يشاهدون المباراة النهائية لكأس العالم لكرة القدم تذكرة قوية بهذه الحقيقة. |
Il se félicite par ailleurs que le Secrétaire général et ses représentants spéciaux se soient récemment attaqués aux manifestations croissantes de racisme dans le sport, notamment à l'occasion de la Coupe du monde de football 2006. | UN | وهي لترحب, علاوة علي ذلك, بقيام الأمين العام وممثليه الخاصين منذ قليل بانتقاد تلك المظاهر المطردة للعنصرية في ميدان الرياضة, وخاصة أثناء مباريات كأس العالم لكرة القدم في عام 2006. |
Celle-ci y encourage la poursuite de l'initiative visant à faire un thème visible du refus du racisme dans le football lors de la Coupe du monde de football qui se disputera au Brésil en 2014. | UN | ويشجع استمرار مواصلة تسليط الضوء على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم في مسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل. |
Pour terminer, nous avons également eu le privilège, en 2010, d'être la scène, et l'Afrique le théâtre, de la Coupe du monde de football organisée par la Fédération internationale de football association. | UN | ختاما، كان من دواعي الشرف لنا مؤخرا أن تكون جنوب أفريقيا الساحة وقارة أفريقيا الميدان لبطولة كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم لعام 2010. |
Prenant note du succès des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver à Sotchi en 2014 et de la Coupe du monde 2014 de la Fédération internationale de football association au Brésil, | UN | وإذ يلاحظ نجاح الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين التي جرت في سوتشي عام 2014 ومباريات كأس العالم التي نظّمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في البرازيل عام 2014، |
Comité de candidature du Qatar à l'organisation de la Coupe du monde 2022 | UN | اللجنة المنظمة لطلب استضافة قطر كأس العالم لكرة القدم في عام 2022 |
Le Rapporteur spécial voudrait recommander au pays hôte de la Coupe du monde de prendre d'urgence l'initiative de cet événement, qui pourrait avoir un impact mondial considérable sur la question du racisme, qui concerne tous les pays. | UN | ويود المقرر الخاص أن يوصي بأن يبادر البلد المضيف لكأس العالم إلى تنظيم هذه المناسبة التي يمكن أن يكون لها تأثير عالمي ضخم على مسألة العنصرية التي تخص جميع البلدان. |
En Côte d'Ivoire, la Mission des Nations Unies a organisé avec succès un tournoi de football rassemblant des jeunes des parties belligérantes, tandis que le centre d'information des Nations Unies de Brazzaville a accueilli dans ses bureaux des jeunes des quartiers défavorisés pour regarder la finale de la Coupe du monde. | UN | وفي كوت ديفوار نظمت بعثة الأمم المتحدة دورة كرة القدم للشباب شهدت نجاحا منقطع النظير إذ جمعت مشاركين من الأطراف المتحاربة، في حين أحضر مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل فتية من الضواحي المحرومة إلى المركز لمشاهدة المباراة النهائية لكأس العالم لكرة القدم. |
Comité d'organisation de la Coupe du monde de cricket, Afrique du Sud, 2003 | UN | اللجنة المنظمة لكأس العالم في الكريكيت، جنوب أفريقيا - 2003 |
La campagne mettait également un accent particulier sur la traite d'êtres humains en raison de sa proximité de la Coupe du monde de football de 2010 en Afrique du Sud. | UN | وتشمل الحملة تركيزاً خاصاً على الاتجار بالبشر نظراً لاقتراب هذه الحملة من مباريات كأس العالم لعام 2010 التي أقيمت في جنوب أفريقيا. |
La campagne vise à rendre autonomes 75 millions d'enfants et touchera de nombreux États jusqu'à la fin de la Coupe du monde 2010 de la Fédération Internationale de Football Association. | UN | وتهدف الحملة إلى تمكين 75 مليون طفل وسوف تغطي دولاً عديدة حتى نهاية مباريات كأس العالم لكرة القدم التي ينظمها الاتحاد الدولي في سنة 2010. |
Enfin, il met au point une série d'initiatives régionales visant à aider les États membres des Caraïbes à renforcer leurs procédures de sécurité en prévision de la Coupe du monde de cricket, qui se tiendra dans la région en 2007. | UN | وختاما، نحن بصدد وضع عدد من المبادرات الإقليمية لمساعدة الدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي على تعزيز إجراءاتها الأمنية تحسبا لاستضافة مباريات كأس العالم للكريكِت في عام 2007. |
20. À l'occasion de la Coupe du monde 2010, organisée en Afrique du Sud, les organismes des Nations Unies ont mis au point, dans le cadre de UN.GIFT, une campagne de sensibilisation conjointe destinée à sensibiliser la population à la traite des êtres humains. | UN | 20- أعدّت الأمم المتحدة حملة توعية مشتركة في إطار المبادرة العالمية لكي تنفّذ خلال مسابقة كأس العالم لعام 2010 في جنوب أفريقيا ابتغاء توعية السكان بالاتجار بالبشر. |
70. Exprime sa gratitude, dans ce contexte, à la Fédération Internationale de Football Association pour l'initiative qu'elle a prise d'introduire dans les matches de football un message visuel antiraciste et prie la Fédération de poursuivre cette initiative lors de la Coupe du monde de football qui doit se disputer au Brésil en 2014; | UN | " 70 - تعرب عن تقديرها في هذا السياق للاتحاد الدولي لكرة القدم نظراً إلى المبادرة التي اتخذها وسلط الضوء من خلالها على نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة تلك المبادرة خلال مسابقة كأس العالم لكرة القدم عام 2014 التي ستقام في البرازيل؛ |
74. Apprécie, dans ce contexte, le fait que la Fédération internationale de Football Association ait pris l'initiative d'illustrer concrètement le thème du refus du racisme dans le football, et invite la Fédération à renouveler cette initiative lors de la Coupe du monde de football qui doit se disputer au Brésil en 2014; | UN | 74 - تعرب عن تقديرها في هذا السياق للاتحاد الدولي لكرة القدم للمبادرة التي اتخذها وسلط الضوء من خلالها على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم، وتدعو الاتحاد إلى مواصلة هذه المبادرة في مسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل؛ |
Je saisis cette occasion pour présenter nos chaleureuses félicitations à l'Afrique du Sud pour le bon déroulement de la dernière édition de la Coupe du monde et à Singapour, pour la réussite des premiers Jeux olympiques de la jeunesse. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ جنوب أفريقيا على استضافتها الناجحة لبطولة كأس العالم الأخيرة، وكذلك سنغافورة على نجاح الدورة الاولمبية الأولى للشباب. |
Le célèbre logo de la Coupe du monde 2014, où trois mains victorieuses brandissent le globe, créant ensemble le prestigieux trophée, est remplacé dans le dessin de l'Autorité palestinienne par un < < trophée > > ou les trois mains tiennent trois personnes levant les bras en signe de reddition. | UN | عوضا عن الشعار الشهير لبطولة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 حيث تمسك ثلاث أيدٍ منتصرة الكرة الأرضية راسمة خارطة العالم في شكل الكأس المرموقة، يعرض كاريكاتور السلطة الفلسطينية " كأسا " تلتف حولها ثلاث أيدٍ لثلاثة أشخاص يرفعون أيديهم استسلاما. |
Prenant note du succès des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver à Sotchi en 2014 et de la Coupe du monde 2014 de la Fédération internationale de football association au Brésil, | UN | وإذ يلاحظ نجاح الألعاب الأولمبية الشتوية والألعاب الأولمبية الشتوية للمعوقين التي جرت في سوتشي عام 2014 ومباريات كأس العالم التي نظّمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في البرازيل عام 2014، |
Rappelant l'invitation faite à la Fédération internationale de football association de faire de la promotion manifeste de valeurs non racistes dans le football un des thèmes de la Coupe du monde de football qui se tiendra en Afrique du Sud en 2010, | UN | وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم، |
Il a gagné cette moto en pariant lors de la Coupe du monde en Argentine. | Open Subtitles | لقد ربح الدراجه بالمراهنه في كأس العالم بالأرجنين |
Activités de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de la Coupe du monde de la FIFA 2014 | UN | جيم - أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتصلة بكأس العالم لكرة القدم لعام 2014 |
La campagne < < Tackle Hunger > > ( < < plaquer la faim > > ) sera lancée à l'automne 2007 dans le cadre de la Coupe du monde de rugby. | UN | وستُطلق حملة مكافحة الجوع، التي تُنظم أثناء منافسات كأس العالم في الرغبي لعام 2003، في خريف هذا العام. |
L'Afrique du Sud sera le moteur de la croissance de la région grâce à une production minière en hausse et à un regain de dynamisme dans le secteur des services, en particulier le tourisme, favorisé par la tenue de la Coupe du monde de football dans le pays. | UN | فجنوب أفريقيا ستشكّل القوة الدافعة للنمو، وذلك بفعل ارتفاع مستوى الإنتاج في قطاع التعدين، إلى جانب دينامية جديدة في قطاع الخدمات، وخاصة في مجال السياحة، علاوة على بطولة كأس العالم لكرة القدم. |
sur un terrain de la Coupe du monde de football. | Open Subtitles | في بطولة كأس العالم |
Remarquons également que, compte tenu du rapide développement du football dans notre pays, la FIFA a pris la décision historique de confier à l'Ouzbékistan l'organisation de la Coupe du monde 2012 de football féminin des moins de 20 ans. | UN | ونشير إلى أن اتحاد كرة القدم العالمي، الذي أخذ بعين الاعتبار التطور السريع لكرة القدم في بلدنا، اتخذ قرارا تاريخيا بتنظيم بطولة العالم للفتيات دون سن العشرين، في أوزبكستان، في عام 2012. |