"de la cour pénale internationale dans" - Translation from French to Arabic

    • المحكمة الجنائية الدولية في
        
    Des Membres du Conseil de sécurité ont exprimé leur point de vue à propos de la situation en Libye et du rôle de la Cour pénale internationale dans ce pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظرهم بشأن الوضع في ليبيا، وبشأن دور المحكمة الجنائية الدولية في هذا البلد.
    Il importe que les activités de la Cour pénale internationale dans ce domaine ne soient pas affectées, tout en reconnaissant que les poursuites devant la Cour doivent compléter l'exercice de la compétence nationale. UN وأن من المهم ألا يتأثر عمل المحكمة الجنائية الدولية في هذا المجال، مع التسليم بأن يكون دور الإجراءات القضائية أمام المحكمة مكملاً لممارسة الولاية القضائية الوطنية.
    Il insiste sur l'importance de la Cour pénale internationale dans la lutte contre l'impunité et réitère l'appui de l'Argentine au Haut-Commissariat aux droits de l'homme et à son Plan d'action, ainsi qu'aux mécanismes spéciaux du Conseil des droits de l'homme et aux rapporteurs et représentants spéciaux. UN وأكد على أهمية المحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب، كما أكد من جديد دعم الأرجنتين للمفوض السامي لحقوق الإنسان ولخطة عمله وللآليات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وللمقررين والممثلين الخاصين.
    Reconnaissant le rôle de la Cour pénale internationale dans un système multilatéral qui a vocation à mettre un terme à l'impunité, établir l'état de droit, promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et instaurer une paix durable, conformément au droit international et aux buts et principes de la Charte, UN وإذ يسلِّم بدور المحكمة الجنائية الدولية في إطار نظام متعدد الأطراف يهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان، وتحقيق سلام مستدام، وفقاً للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ الميثاق،
    Reconnaissant le rôle de la Cour pénale internationale dans un système multilatéral qui a vocation à mettre un terme à l'impunité, établir l'état de droit, promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et instaurer une paix durable, conformément au droit international et aux buts et principes de la Charte, UN وإذ يسلِّم بدور المحكمة الجنائية الدولية في إطار نظام متعدد الأطراف يهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان، وتحقيق سلام مستدام، وفقاً للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ الميثاق،
    Reconnaissant le rôle de la Cour pénale internationale dans un système multilatéral qui a vocation à mettre un terme à l'impunité, établir l'état de droit, promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et du droit international humanitaire et instaurer une paix durable, conformément au droit international et aux buts et principes de la Charte, UN وإذ يسلِّم بدور المحكمة الجنائية الدولية في إطار نظام متعدد الأطراف يهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب وإلى إرساء سيادة القانون وتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتحقيق سلام مستدام وفقاً للقانون الدولي ولمقاصد الميثاق ومبادئه،
    Le Président de la Cour pénale internationale, dans son exposé devant l'Assemblée générale, a souligné que la coopération entre la Cour et l'ONU d'une part, et entre la Cour et les États, les organisations internationales et la société civile, d'autre part, est essentielle au bon fonctionnement de la Cour, surtout maintenant que cette dernière a entamé la phase judiciaire de ses travaux. UN أكد رئيس المحكمة الجنائية الدولية في الخطاب الذي أدلى به أمام الجمعية العامة أن التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة والتعاون مع الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني أساسيان كي تعمل المحكمة بصورة سليمة وتكون فعالة وذات كفاءة، خاصة في الوقت الحاضر حيث بدأت المرحلة القضائية من عملها.
    Reconnaissant le rôle de la Cour pénale internationale dans un système multilatéral qui tend à mettre un terme à l'impunité, établir l'état de droit, promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et instaurer une paix durable, conformément au droit international et aux buts et principes de la Charte, UN وإذ يسلِّم بدور المحكمة الجنائية الدولية في إطار نظام متعدد الأطراف يهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان، وتحقيق سلم مستدام، وفقاً للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ الميثاق،
    Reconnaissant le rôle de la Cour pénale internationale dans un système multilatéral qui tend à mettre un terme à l'impunité, établir l'état de droit, promouvoir et encourager le respect des droits de l'homme et instaurer une paix durable, conformément au droit international et aux buts et principes de la Charte, UN وإذ يسلِّم بدور المحكمة الجنائية الدولية في إطار نظام متعدد الأطراف يهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان، وتحقيق سلم مستدام، وفقاً للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ الميثاق،
    Les tribunaux sont encouragés à s'appuyer sur la jurisprudence de la Cour pénale internationale dans l'affaire Lubanga et à la compléter, en suivant l'interprétation juridique faite par la Cour des mots < < conscription et enrôlement d'enfants > > et < < les faire participer activement à des hostilités > > . UN وتشجع المحاكم على الإفادة والاستناد إلى السوابق القضائية الناشئة عن الحكم الصادر عن المحكمة الجنائية الدولية في قضية لوبانغا والاسترشاد بتفسيرات المحكمة القانونية لعبارتي " تجنيد الأطفال إلزامياً أو طوعياً " و " استخدامهم للمشاركة بشكل فعال في الأعمال القتالية " .
    Les États parties à la Conférence de révision ont aussi approuvé la Déclaration de Kampala, réaffirmant ainsi leur attachement aux principes fondamentaux du Statut de Rome et au rôle de la Cour pénale internationale dans un système multilatéral qui vise à éliminer l'impunité, à établir l'état de droit, à promouvoir et encourager le respect des droits de la personne et à instaurer une paix durable. UN واعتمدت الدول الأطراف أيضا في مؤتمر الاستعراض إعلان كمبالا، وأكدت مجددا التزامها بالمبادئ الأساسية لنظام روما الأساسي ودور المحكمة الجنائية الدولية في النظام المتعدد الأطراف، الذي يهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وإرساء سيادة القانون، وتعزيز احترام حقوق الإنسان والتشجيع عليه وتحقيق السلام المستدام.
    Dans son avis 41/2013 (Libye), le Groupe de travail a estimé, à l'instar de la Cour pénale internationale dans l'arrêt Lubanga que < < Lorsque les violations des droits de l'accusé sont telles qu'il lui est impossible d'assurer sa défense dans le cadre des droits qui lui sont reconnus, aucun procès équitable ne peut se tenir ... UN وقد كان رأي الفريق العامل 41/2013 (ليبيا) مطابقاً لحكم المحكمة الجنائية الدولية في قضية لوبانغا الذي قضى بأن " لا يمكن إقامة محاكمة عادلة إذا بلغت انتهاكات حقوق المتهم مبلغاً يحول بينه وبين الدفاع عن نفسه ضمن إطار حقوقه ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more