"de la création d'un fonds" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء صندوق
        
    • بإنشاء صندوق
        
    • لإنشاء صندوق
        
    • وإنشاء صندوق
        
    • بإنشاء الصندوق
        
    • انشاء صندوق
        
    Nécessité et faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains UN الحاجة الى إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية
    Nécessité et faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains UN الحاجة إلى إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية
    Des négociations se poursuivent actuellement au sujet de la création d'un fonds d'affectation spéciale important pour l'Albanie qui sera géré par le PNUD. UN ويجري في الوقت الراهن الاضطلاع بمفاوضات بشأن إنشاء صندوق استئماني رئيسي من أجل البانيا يخضع ﻹدارة البرنامج الانمائي.
    Il a salué la coopération du Koweït avec le Maroc et s'est félicité de la création d'un fonds d'appui aux petites et moyennes entreprises. UN وأشادت بتعاون دولة الكويت مع المغرب ورحبت بإنشاء صندوق دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il se félicite également de la création d'un fonds spécial pour la scolarisation des enfants en Haïti. UN كما يرحب بإنشاء صندوق خاص لتمكين الأطفال من الالتحاق بالمدارس في هايتي.
    Il s'est dit satisfait de la création d'un fonds d'aide aux victimes d'actes criminels et de la promulgation de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique. UN وأعربت عن ارتياحها لإنشاء صندوق لدعم ضحايا الجريمة ولإصدار قانون تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها.
    Comme auparavant, nous n'appuyons pas la notion de modification du caractère volontaire du rassemblement des ressources de base des fonds et programmes de l'ONU, de la création d'un fonds d'avances remboursables, ou du non-remboursement aux États Membres du solde non dépensé du budget ordinaire. UN وكما أسلفنا فإننا لا نؤيد فكرة تغيير الطابع الطوعي لتكوين الموارد اﻷساسية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، وإنشاء صندوق دائر، أو عدم رد الرصيد غير المنفق من الميزانية العامة إلى الدول اﻷعضاء.
    iv) Entreprendre une étude sur la nécessité et la faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains, et favoriser un accord sur la question; UN ' ٤ ' إجراء دراسة عن الحاجة إلى إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية وعن جدوى ذلك الصندوق وتشجيع التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة؛
    Collaborer avec les parties prenantes en vue de la création d'un fonds commun au titre de la réforme du secteur de la sécurité UN التعاون مع أصحاب المصلحة بغرض إنشاء صندوق مشترك لإصلاح قطاع الأمن.
    Lors du Sommet de Johannesburg, les dirigeants mondiaux ont lancé un appel en faveur de la création d'un fonds de solidarité en vue d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement durable. UN وكان زعماء العالم قد دعوا، في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، إلى إنشاء صندوق للتضامن للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Il est également en faveur de la création d'un fonds auquel les pays tiers touchés par les sanctions auraient facilement accès. UN وذكَرت أن وفد بلدها يؤيد أيضا إنشاء صندوق تستفيد منه البلدان الأخرى المتضررة تلقائيا وبسهولة.
    La réussite de l'expérience tunisienne en la matière a eu un impact évident, dont témoigne l'adhésion de la communauté internationale à notre appel en faveur de la création d'un fonds mondial de solidarité. UN وكان لنجاح التجربة التونسية في هذا المجال أثره البيِّن في تجاوب المجتمع الدولي مع دعوتنا إلى إنشاء صندوق عالمي للتضامن.
    Toutefois, des réserves ont été exprimées au sujet de la création d'un fonds forestier international. UN بيد أنه جرى أيضا إبداء تحفظات على إنشاء صندوق دولي للغابات.
    Financièrement, nous tentons de mobiliser des ressources supplémentaires pour soutenir les initiatives en faveur de la sécurité routière par l'intermédiaire de la création d'un fonds pour la sécurité routière. UN فمالياً، نحاول أن نعبئ المزيد من الموارد المالية لدعم مبادرات السلامة على الطرق من خلال إنشاء صندوق للسلامة على الطرق.
    La Conférence s'est félicitée de la création d'un fonds pour la reconstruction du Sierra Leone et l'octroi de l'assistance humanitaire à ce pays. UN رحب المؤتمر بإنشاء صندوق لإعادة البناء والإعمار وتقديم المساعدة الإنسانية لسيراليون.
    Nous nous félicitons de la création d'un fonds pour la démocratie et nous avons l'intention d'y contribuer. UN ونرحب بإنشاء صندوق الديمقراطية ونعتزم الإسهام فيه.
    Troisièmement, nous voudrions réitérer l'appel lancé en 1995 par notre Premier Ministre, Lester Bird, en faveur de la création d'un fonds pour les catastrophes naturelles. UN وثالثا، نود أن نعيد التأكيد على نداء رئيس وزرائنا، الرايت أونورابل ليستر بيرد في عام ١٩٩٥ بإنشاء صندوق للكوارث.
    C'est pour cette raison que ma délégation est préoccupée du fait que la communauté internationale n'a pas accordé l'attention voulue à l'appel en vue de la création d'un fonds de diversification, et de contributions à ce dernier. UN ولهذا السبب ذاته يشعر وفدي بالقلق ﻷن المجتمع الدولي لم يعر أذنا صاغية للمطالبة بإنشاء صندوق التنويع واﻹسهام فيه.
    En 1998, le Gouvernement japonais a versé une contribution de 3 millions de dollars en vue de la création d'un fonds de dotation. UN ورد تبرع قدره 3 ملايين دولار من حكومة اليابان في عام 1998 لإنشاء صندوق للهبات.
    Par ailleurs, les pays de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique Centrale ont convenu de la mise en place des mesures d'incitation fiscales et de la création d'un fonds de soutien aux secteurs les plus touchés par la crise. UN وعلاوة على ذلك، اتفقت بلدان الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على إيجاد حوافز ضريبية وإنشاء صندوق دعم للقطاعات الأشد تضررا بالأزمة.
    De plus, l'Assemblée se féliciterait de la création d'un fonds d'affectation spéciale en vue de résorber le retard de publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et engagerait les États à verser des contributions volontaires à ce fonds. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب الجمعية بإنشاء الصندوق الاستئماني بغية التخلص من المتأخرات المتراكمة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، وتشجع الدول على تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني.
    Nécessité et faisabilité de la création d'un fonds de diversification pour les produits de base africains UN الحاجة الى انشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more