"de la création d'une institution" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء مؤسسة
        
    • بإنشاء مؤسسة
        
    • لإنشاء مؤسسة
        
    • لإنشاء وكالة
        
    Elle a pris note des préparatifs en vue de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN ولاحظت التحضيرات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Des consultations sont donc encore en cours au sujet de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN لذلك لا تزال المشاورات جارية بخصوص إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    La République de Moldova a noté en outre que des consultations sur la question de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme avaient eu lieu. UN كما لاحظت مولدوفا المشاورات التي عُقِدت بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Elle s'est dite satisfaite de la création d'une institution nationale des droits de l'homme en 2012 et a fait une recommandation. UN ورحبت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان في عام 2012 وقدمت توصية.
    Elle a fait des recommandations s'agissant de la création d'une institution indépendante des droits de l'homme, ainsi qu'en ce qui concerne le système pénitentiaire et l'intégration des Roms et des Sintis. UN وقدَّم توصيات تتعلق بإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان، وبنظام السجون وبإدماج طائفتي الروما والسنتي.
    Elles se félicitaient de la création d'une institution nationale des droits de l'homme et ont demandé si le Botswana envisageait de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وأعربت عن تقديرها لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وتساءلت عما إذا كانت بوتسوانا تنظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    L'Accord de Bonn a jeté les bases de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme en Afghanistan et le Haut Commissariat a participé à l'élaboration du texte législatif. UN وينص اتفاق بون على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في أفغانستان وشاركت المفوضية في صياغة النص التشريعي.
    La question de la création d'une institution nationale des droits de l'homme relève de la souveraineté de la Chine et devrait être considérée d'une manière globale en tenant compte des réalités nationales du pays. UN وتقع قضية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ضمن سيادة الصين، ويجب النظر إليها بطريقة كلّية بما يتفق مع الظروف الوطنية.
    Il s'est enquis de la création d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante ainsi que des éventuelles attentes en matière de coopération internationale. UN وتساءلت أيضاً بشأن إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وعما إذا كانت هناك أي آفاق بشأن التعاون الدولي.
    Elle a remercié la Suisse des renseignements que celleci avait donnés sur la question de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وشكرت سويسرا على المعلومات التي قدمتها بشأن موضوع إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    5. Le Comité prend note avec satisfaction de la création d'une institution nationale des droits de l'homme et de l'intention de l'État partie de créer un bureau de médiateur national. UN 5- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وكذلك اعتزام الدولة الطرف إنشاء أمانة مظالم وطنية.
    4. Pour commencer, les juges du Tribunal se prononcent unanimement en faveur de la création d'une institution permanente en matière de droit pénal international, de préférence à une série de tribunaux ad hoc. UN ٤ - إن قضاة المحكمة مجمعون، بادئ ذي بدء، على تأييد فكرة تطبيق القانون الجنائي الدولي من خلال إنشاء مؤسسة دائمة، لا من خلال تشكيل محاكم مخصصة متعاقبة.
    Il a pris note avec intérêt du chemin parcouru sur la voie de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, de la création d'une institution nationale des droits de l'homme, et de la promotion des droits des femmes et des droits des enfants, et a encouragé Madagascar à entreprendre une réforme du système judiciaire. UN ورحّبت بالتقدم المحرز نحو التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وباتجاه إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وتعزيز حقوق المرأة والطفل، وشجّعت الإصلاح القضائي.
    L'Azerbaïdjan a pris acte des réformes institutionnelles et juridiques qui avaient été menées et des mesures prises en vue de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN 82- ونوهت أذربيجان بالإصلاحات المؤسسية والقانونية وبالخطوات الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a également salué les mesures prises pour protéger les droits de la femme et lutter contre la violence sexiste et exprimé l'espoir que la question de la création d'une institution nationale des droits de l'homme demeurerait à l'ordre du jour. UN كما أشادت بالجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وأعربت عن أملها في أن يظل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مدرجاً في جدول الأعمال.
    Le Haut Commissariat a travaillé en coopération avec des organismes partenaires, comme le Conseil de l'Europe, en vue de la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme. UN وعملت المفوضية من خلال المشروع مع شركاء من الوكالات، مثل مجلس أوروبا، فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    220. L'Algérie s'est félicitée de la création d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN 220- ورحبت الجزائر بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تماشياً مع مبادئ باريس.
    Elle a pris note de la création d'une institution chargée des questions roms et souhaitait savoir comment la Suède envisageait d'assurer l'égalité de traitement du peuple rom. UN وأحاطت الصين علما بإنشاء مؤسسة معنية بقضايا الروما وأعربت عن اهتمامها بالكيفية التي ستحقق بها السويد المساواة لشعب الروما.
    La CSO HRTF recommande au Gouvernement de faire de la création d'une institution des droits de l'homme une de ses priorités. UN وأوصت بأن تولي الحكومة أولوية لإنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان(18).
    S'agissant de la création d'une institution nationale ou régionale des droits de l'homme, elle a ajouté que la question des droits de l'homme était traitée dans le Plan Pacifique au titre du pilier gouvernance et que les modalités d'instauration d'une institution régionale étaient en cours d'examen au secrétariat du Commonwealth et au secrétariat du Forum. UN وفيما يتصل بإنشاء مؤسسة وطنية أو إقليمية لحقوق الإنسان، قالت الممثلة إن خطة منطقة المحيط الهادئ تتناول قضايا حقوق الإنسان في إطار الركن الرئيسي الخاص بالحكم الرشيد، كما أن الجوانب العملية لإنشاء مؤسسة إقليمية هي مسالة يجري بحثها حالياً مع أمانة الكمنولث وأمانة منتدى المحيط الهادئ.
    Nombre d'entre eux se sont déclarés en faveur de la création d'une institution spécialisée pour l'environnement. UN وأعرب الكثير منهم عن دعمهم لإنشاء وكالة مختصة بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more